Patwé arpitan dé Chavyeje, Vawi, Swise (Patoués arpitan de Saviése, Valês, Suisse) Écritor.a fónétikye tradisyónéwa 35. Hwa dou tsàte kye l’a choutaina chou ó mowé.…
tèxté tradichyonéwé (Tèxtes tradicionèls)
4 strophes de l’hymne du canton de Genève Récitées ici dans le vibrant patois de Savièse!
F: Lois de la commune valaisanne de Genève) Chapitre 1 00:00:13 articllo 1 00:00:38 articllo 2 00:01:09 Chapitre 2 00:01:17articllo 3 00:01:59 articllo 4 00:02:17 articllo 5 00:02:38 articllo 6 00:02:56 articllo 7 00:03:16 articllo 8 00:03:26 Chapitro 3 00:03:32articllo 9 00:03:56 articllo 10 00:04:13 articllo 11 00:04:39 articllo 12 00:05:03 articllo…
Conta 64, dé Basile Loé (Basile Luyet), 1929. Der.ën é « Cahiers valaisans du Folklore ».Tui é tèxte sont chéla (Tués les tèxtes sont celat)
Chele-ba l’é gyela i mema tsóouja, ma che vó clica chou ó der.i da préjintasyon, vó poude vêre é téwétsardjye é j-emâdze. F: Ci-dessous c’est…
Avwéi dé j’esplicasyon en fransé! (Avec des explications en français)
Conté dé Chavyeje, nomér.ó 33, récoli pé Basile Loé, ën 1929-1930 (Contes de Saviése, numèro 33, rècuelyi pèr Basile Luyet en 1929-1930) Conta 33 Chè…
Conta dé Chavyeje, nomér.ó 14, récoli pé Bazile Loé (Conta de Saviése, numèro 14, rècuelyi pèr Basile Luyet) Adonc desiévont « un gamin », mas un gamin…
F: Celle (L’histoire) de la fée Moi-même La musiqua l’at nom « nascent » et l’est éta ècrita per « kidcholera » Parler de Savièse L’ai’ oun parin kye l’ita ina ën…