Di ór.a mé wió matën!

(Bas pér Zupuis) En bas à Zuppuis
Ën mojatin dirôo adéiKy’ona póéjie e.n arpitanl’é cómin oun choride;É moundó chan pa ky’ën fér.e. Pou pa étre cónwâe cómin‘na vidéó chintimintawadou wivró di miné. Rékyerye chowin dé ché counpar.aPó conprinde ó patwé;On’é pa acotoma d’ó-té lér.e. É ché l’é…
Oun haikou – 5/7/5 silabé (silabes) Arp_SavÉtónin plijindr’ou piló d’atinta vwiTabóch’ oun parin ORBÉtonent plésentDens u pêlyo d’atenta huéTaboss’ un parren. FÉtonnant plaisantDans la salle d’attente (aujourd’)huiUn homme babille. GBNicely surprisingIn the waiting room todayA man is babbling.
Tèxte ou fórma pdf (Tèxte u format pdf) Ómadzó a Maria Mounir, dé Dzakye, i sécon di fese(Homâjo a Maria Mounir, de Jaques, li sècond des felys) Écriture phonétique de Savièse Di dóou mewe é chate, d’éi apri ó patwé…
Continuez de parler le patois! Pó a réclama kyé féjó chéla: (Por la réclama que féso selya:)
Nouveautés au Sommet de Saint Germain
Boundzò â tòta cóbla ! – É I j-âtró! 😉 Pòrkyé (Méimó che) fé crwéi tin, Dzakye l’a a bóna vâwe! Adéi l’a véla tan kyé catr’our.é a chi, é vwi matën ir.e four.a dou le déean djye j-our.e… Ma fóou…