↓ passer au contenu principal
PATWE.CH

PATWE.CH

Navigation principale

  • Orientacion et liems
    • Introduction – Orientacion et liems
      • Pas un dialecte du français
    • La langue francoprovençal
      • Introduction – La langue francoprovençale
      • ‘Le francoprovençal’ par Manuel Meune
      • Combien de locuteurs, et où? 
      • Où parle-t-on « francoprovençal » ?
      • Qu’est-ce que le « francoprovençal »? 
    • Liems [ Wën ]
    • Culture Saviésanne
      • Site complet – Culture Saviésanne
      • Politique Saviésanne 1920-1972 – Selon Clovis Luyet
      • La Cuisine des Mayens
      • Le Sii – Spécialité Saviésanne
      • Documents Radio sur Savièse
  • Ecouter et Apprendre
    • Introduccion – Ecouter et Apprendre
    • Acota (Acutar)
      • ~É j-anchyan (les ancians)
      • Tèxté d’âtró (tèxtes d’ôtros)
      • Dzakye chou YouTube
    • Aprinde (Aprende)
      • Apprendre sur PATOUEB.CH
      • Apprendre avec TinyTap
  • La langue
    • prononchyachyon dou patwé (prononciacion du patoués)
    • dé patwé ëntéréchin (de patoues entéressient)
      • i patwé ën démandé (le patoués en dèmandes)
    • dé mó/môsé ëntéréchin (des mots enteressients)
    • tèxté ecri méimó (tèxtes écrits mémo)
      • tradocchyon avwéi d’ORB (traduccions avouéc d’ORB)
    • Arpitan dé Chavyeje ën Anglé – Savièse Arpitan in English
      • Arpitan wisdom
    • Lexique
      • Lexique du patois de Savièse
      • Chercher dans le lexique
      • Autres lexiques
  • Ch’amoja (S’amusar)
    • tsanson (chançons)
      • karaókyé (karaoke)
    • animachyon (animacions)
    • emadzé (émages)
    • cojena (cuesena)
    • Bédéi – Âtré (BDs – Òtres)
      • Bédéi Singloids (BDs singloidds)
  • Blogue
  • Contact
  • Tsachye (Chèrciér)

Viveche i patwé!

Que vive le patois!

Le menu du haut, dans le bandeau, va vous permettre de découvrir le patois de Savièse, en Valais, Suisse: Un merveilleux spécimen de patois arpitan (aussi nommé "francoprovençal")

Byin dou pliji a vó!

Bien du plaisir à vous!

Lexique Favre-Balet


Parówé dâ tsanson chéla! (Paroles de la chançon celat!

É der.i j-articló

  • 33 – Un jorn de rèsureccion! (made with Spreaker) 10 avril 2022
  • trèêe (travèrs), n. m. 26 mars 2022
  • 32 – Veso èprovar de difusar dabôrd sur Swell (made with Spreaker) 23 mars 2022

Patwé di j-ansyan

  • Ona conta gyéla chën consòné!
    le 23 octobre 2021
  • Tinpér.ator.a dou par.adi (Températura du...
    le 15 août 2021
  • I tin kyé fé (Le temps que fét)
    le 5 avril 2021

RSS Mòse (Mots)

  • trèêe (travèrs), n. m. 26 mars 2022
  • rapistóca / rafator.a: refaire, réparer, raccommoder 27 février 2022
  • Dé mó pó décrer.e ona pari dé Chéi… 29 septembre 2021

RSS Carné tiwa (Blogue)

  • Libèrtât et bonhor 7 février 2022
  • Maroni ën floo (Marroniérs en fllor) – Marronniers en fleur 1 février 2022
  • Ënvede dé pèrfécsyon 19 janvier 2022
  • Totes les vidèos d’Emily Dickinson en Arpitan, por #NaPodPoMo 2021 ! 9 novembre 2021

RSS Dzakye Radiô

  • 33 - Un jorn de rèsureccion! (made with Spreaker) 10 avril 2022
  • 32 - Veso èprovar de difusar dabôrd sur Swell (made with Spreaker) 23 mars 2022
  • 31 - Una promènârda et des idês (made with Spreaker) 20 mars 2022

RSS francopprovencal.ch

  • Conta de l'an 25 juillet 2022
  • Corâjo (Corajo) 25 juillet 2022
  • Intrè no - Anâye 2022 18 avril 2022

Méno dou ba dâ pâdze

©patwe.ch 2021 Animâ de Responsive Theme
Son (Som)
 
×

Chargement des commentaires…
 


    Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (1) in /home/clients/b2a92f73a587e2e4288a280e2179b8e1/web/patwe/wp-includes/functions.php on line 4757

    Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (1) in /home/clients/b2a92f73a587e2e4288a280e2179b8e1/web/patwe/wp-includes/functions.php on line 4757