L’y at (Des viâjos) [Wia, dé âdzó] j’é regardâ la parêt damont Visse avouéc Gèrmâna Guèrin et por décrire yô [avwe] ére un chamôs ou un bouquetin (de rlwin l’est pas ésiê de savér !), mè faliéve emplleyér des mots tot simplos mas jestos que j’aviévo pas tot lo temps en téta. Mémo por Gèrmâna, que l’est de lengoua matèrnèla, ére pas simplo, probablament dês cen que les ancians passâvont pas tant de temps a décrire lo payisâjo… L’est-il pas pletot una ocupacion de pèrrèsox, adés de quârqu’un que l’at brâvament de temps por brenlar les brouyes (les halyon)? U temps d’adonc s’ocupavont tot lo temps, l’aviévont tot jorn quârque chousa a fére, et probablement quand parlavont ére pletot por s’édiêr les uns les ôtres a survivre…
J’é chèrciê quârques mots en rapôrt avouéc la dèscripcion d’una parêt de scéx. Brâvament de patouésans vant prod sè chencaniér sur cen que vôlont dére celos mots. Tot un, sont les mots du lèxique Favre-Balet et l’aviévont celos sens quand sont éta amassâs dês 1935 tant que 1960, u temps que le lèxique l’est éta publiâ.
Balyo bas desot certens mots que cognèssiévo pas, et que j’é décrovi (ou tornâ décrovir) hué, ou que mès sembllont comptar ou étre drôlos.
- sinló
n.m. abîme , endroit dangereux. L’a mochya ba pé fou sinló , il est tombé dans un de ces abîmes. var. sanló. - achya
n. f. crête de montagne. Chéi ita ina chou w’achya dé Dòrbanyon, j’ai été sur la crête de Dorbagnon . - tséja
n.m. fossé. Syn. tèra, fóchéi. ¦¦ Ravin creusé par l’eau. - rowena
n.f. ravine. Ba a pya dou tsan wéi l’a ‘na brota rowena, au pied de ce champ il y a une vilaine ravine Prov. Chin kyè vën pé a rapena, tome a parti pé a rowena, ce qui vient par la rapine, s’en va de nouveau par la ravine. rwënna : ruine. - râa
n.m. clairière. Wéi l’aîe oun râa, ché chon répója ‘na vwârba, il y avait là une clairière, ils s’y sont reposés un moment. - ranpa
n. m. Rampe, sentier très raide. - cóouta
n. f. Inclinaison d’une colline. A mye cóouta, a mi-côte. - perir.e
n. f. pierraille, pierrier, caillaisse, étendue de pierre, endroit renfermant beaucoup de cailloux. Var. plus usitée peride. Le mot n’a pas le sens de « carrière de pierres » ni de « tas de pierres dans la campagne ». ¦¦ Lieu-dit. I Perir.e dé Visé : le pierrier de Visse dans la Vallée de la Morge. - tsëntre
n. f. Mauvais pré. Syn. rapache. - contse
n. f. Ripe, auge circulaire. ¦¦ Combe. Syn. conba. - – gróba
gróbó, – a : grossier. Dé chàbla gróba, du gravier. - motecoo
n. m. Monticule. Ona dzinta mijon ina chou ó motecoo, une jolie maison sur le mo