Tradocsyon dou dzò (traduccion du jorn)

Danielle Auby, Les maisons du sourd

Chou ó pinte Goya… (Sur lo pente Goya)

pat_sav
Écritor.a fónétikye dou patwé dé Chavyeje – Écriture phonétique du patois de Savièse

Rlwi a-te radâe tabochye. Ma i petita gôrdze a le fòrmâe é mòse tâmin vitó kyé rlwi rochié jaméi fran a é-jé conprinde can pachâon a pârde ën vówin.

Dé réista ché contâe pa tan pòr rlwi. Rlwi ouié jestó a-té vêre fér.e, a-té vêre bégadjye, eni a mitchya fóouwa, ch’atópa, é ride pó forni. Rlwi rijié avwéi le chën chai a rijon, é chorejie méimó kyé rijié dé rlwi.

Le anmâe cha counpania. Anmâe ënvinta déan rlwi dé conté chën fën avwe i mâre a le é i gróou ir.on ënvaryablamin é éró. Chin fajie pleji a le dé dérijóna d’inche pindin dé j-our.é tandjyou kyé rlwi radâe.

ORB – Écritura de référence de l’arpitan (= patoués, francoprovençâl)

Lui la regardave tabossiér. Mas li petita gôrge a lyé formâve les mots tâlament vito que lui reussive jamés franc a les comprende quand passavont a pârt en volent.

De résta sè comptave pas tant por lui. Lui voliéve justo la vêre fére, la vêre bégagiér, venir a mitia fôla, s’atopar, et rire por fornir. Lui risiéve avouéc lyé sens savêr la rêson, et sursêsiéve mémo que risiéve de lui.

Lyé amâve sa compagnia. Amave
enventar devant lui des contes sens fin yô li mâre a lyé et le grôs éront invariablament les héros. Cen fasiéve plèsir a lyé de dérêsonar d’ense pendent des hores tandiu que lui regardâve.

Français

(— On prétend que vous êtes sourd, lui disait-elle toujours. Je commence à le croire. Mais je vous aime bien.)

Il la regardait parler mais sa bouche menue formait les mots si vite qu’il ne parvint jamais tout à fait à les saisir au vol. Peu lui importait d’ailleurs. Il ne voulait que la voir faire, la voir s’agiter, s’exalter, s’assombrir et puis rire. Il riait avec elle, sans savoir les motifs, et peut-être, se disait-il, à ses propres dépens. Elle aimait sa compagnie, inventait devant lui d’interminables histoires dont sa mère et son grand-père étaient invariablement les héros et se plaisait ainsi, des heures entières, à déraisonner sous son regard