F: Lois de la commune valaisanne de Genève) Chapitre 1 00:00:13 articllo 1 00:00:38 articllo 2 00:01:09 Chapitre 2 00:01:17articllo 3 00:01:59 articllo…
Acota è (Ècotâd vêr) F: Écoutez donc
Conta 64, dé Basile Loé (Basile Luyet), 1929. Der.ën é « Cahiers valaisans du Folklore ».Tui é…
Chou oun tèxte órijinawe dé Dzakye Mounir. Ënréjistémin avwéi Sewine Ereti (Héritier), Bernâa Mounir é…
F : La cigale et la fourmi F: La cigale et la fourmi Adaptacion de Narcisse…
F: Gloire posthume Tradui dou póémó dé Wilhelm Busch « Nachruhm »
F: Proximité Tradui du poémo « Nähe » ën awéman dé Franz Hohler
F: L’oiseau peu D: Der Vogel Angst Tradui d’oun póémó ën w’awéman dé Franz Hohler.…
Tradosyon d’ona sitasyon de Philip K. Dick (Una traducsyon d’una citacion de Philip K.Dick)
Le Sii, spécialité de Savièse Avec traduction en anglais – With English translation
Chele-ba l’é gyela i mema tsóouja, ma che vó clica chou ó der.i da préjintasyon,…