LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
318 réjorta trówa pó a wétra "g" (318 rèsultâts trovâs por la létra "g")
gaba , n. f. louange é féré dé gabé dou mówé, di atsé, dou bën, dé tó chin kyè l'an, et de vanter leur mulet, leurs vaches, leurs biens et tout ce qui leur appartient; dé gabé kyè powîé rin clóouré górdze, [il se donnait] des louanges au point de ne pouvoir fermer la bouche. || Le substantif gab se trouve dans la 'Chanson de Roland' et dans le 'Pèlerinage de Charlemagne)) où l'on peut lire les gabs de Charlemagne et de ses pairs. Dans ceux-ci et dans ceux des paysans qui se ressemblent il y a quelque chose de la galéjade méridionale. Cf. v. W. dans FEW XVI, 3.
gaba , v. tr. vanter , louer Va rin chin, to gabé è j-oun é to meprijé è j-âtró di j-infan, cela ne vaut rien, tu vantes les uns et tu méprises tes autres enfants. || V. r. Se vanter, se louer outre mesure. Ché can cóminsé a ché gaba, froun pa méi, quand celui-là commence à se vanter, il n'en finit plus. || Le mot n'a jamais le sens de se moquer comme en afr.
gabéran , n. m. vantard l'è prou gabéran , il est très vantard L'è prou gabéran, il est très vantard.
gabéréi , n. m. vantard Syn. de gabér.an.
gadjyae , n. f. saisie de biens L'a pochou aréta a promyer.e gadjyae, il a pu arrêter une première fois la saisie.
gadjye , v. tr. gager , parier Gadzin nó ? gageons-nous? gadzó kyè na, je gage que non. || Saisir. L'an gadjya tó chin kyè l'aie, on a saisi tout son avoir; l'an gadjya ché pra, on a saisi ce pré . || Ce dernier sens existe en afr.
gadzéta , n. f. journal , gazette L'è arowa i gadzéta, le journal est arrivé; í you chin chou a gadzéta, j'ai lu cela dans le journal; nó tenyin pa méi dé gadzété, nous ne recevons plus de journaux.
gadzó , n. m. gage , objet saisi dans certains jeux L'a dóou gadzó: oun coutéi é oun motchyoo, il y a deux gages: un couteau et un mouchoir. Gages d'un domestique. L'a oun grou gadzó , il a de gros gages; oun pou pa méi ai dé vâwé, i fan trwa dé grou gadzó , on ne peut plus prendre de domestiques: ils demandent de trop gros gages. || Tótse gadzó , bale chavyó , dit au 'jeu de la garde' celui qui touche et fait prisonnier qqn.
galâa , galârda , n. m. et f. gaillard Oun byo galâa, oun grou galâa, un beau gaillard, un grand gars; kyënta galârda, ha dzowéna! quelle gaillarde, cette jeune fille!
galóou , n. m. caillou Acolé pa méi ina dé galóou ! ne jette plus des cailloux ici en haut !
galóta , v. tr. jeter des pierres T'a galóta mè, tu m'as jeté des pierres.
galotën , n. m. Dim. de galóou petit caillou
galoteréi , n. m. qui a la manie de jeter des pierres
gamache , n. f. ganache , un rien du tout , ona gamache l'è ona far.ata dé moundó , une ganache c'est un gre-din d'homme. N'a pas le sens du fr. 'gamache'.
gamené , n. m. Dim. de gamin. petit gamin
gameneri , n. f. gaminerie
gaméwa contenu de la gamelle Lex. gaméwa.
gaméwa , n. f. gamelle ona gaméwa dé chorda, une gamelle de soldat.
gamin , gamena , n. m. et f. enfant en général
ganyâdzó , n. m. gagne-pain Prou d'infan é pa dé ganyâdzó , beaucoup d'enfants et pas de gagne-pain.
ganye , v. tr. gagner Ganyó pa pye w'ëvwe kyè bió , je ne gagne pas même l'eau que je bois; ganyon sën fran pé dzò, ils gagnent cinq francs par jour; ganye cha vya, gagner sa vie. Il Aa ganye, aller gagner, c'est aller travailler à la journée; sti an n'ën rin pochou aa ganye, cette année nous n'avons pas pu aller travailler à la journée. L'emporter sur quelqu'un. Fransi a nó ganye prou té, notre François est plus fort que toi; can o`n-è ënróouwa, w'éivwe gany'ó chan, quand on est hydropique, l'eau l'emporte sur le sang.
ganyepan , n. m. gagne-pain N'ën pa d'âtre ganyepan kyè chin per.ënkye, nous n'avons pas d'autre gagne-pain ici.
ganyin , n. m. gagnant [au jeu] , opposé à pèrdin Can dzówon â bówa l'a dóou parti: è ganyin é è pèrdin, au jeu de la balle, il y a deux partis: les gagnants et les perdants. Dans ce sens on a aussi ganyinta, au féminin.
gaó , n. m. galop L'è enou ba a gran gaó , il est descendu en galopant; eni i gaó , venir au galop.
gaon , n. m. galon iron méi dzin è gaon déean, autrefois les galons [militaires] étaient plus jolis.
gaóna , v. tr. galonner Gaóna ché? -Na, galonner celui-là? - Non.
gaónéta n. m. primevère (primula officinalis)
gaópa , v. intr. galoper , courir Ché vyou gaópaé rondo, ce vieillard galopait allègrement.
gâra , n. f. gare (station) Fou da gara, les employés de la gare.
gâr.a! interj. gare! Ché to fé chin, gar.a! Si tu fais cela, gare! gâr.'a té, gare à toi!
gârbé , n. f. pl. grumeau Chopa è gârbé, manger les grumeaux.
garchon , n. m. vieux garçon Prov. Minâdzó dé garchon | minâdzó dé catson! ménage de vieux garçons, ménage de cochons! Le désordre et la négligence y régnent. Garchon ne se rencontre guère en dehors du proverbe. On dit ordinairement oun vyou dzowénó , un 'vieux jeune homme'.
garda , n. f. garde â garda dé Djyo! à la garde de Dieu! Le mot ne se rencontre guère que dans l'expression â garda dé - - - et dans prinde garda, prendre garde.
gârdamëndjye , n. m. garde-manger (néol )
gârdaróba , n. m. armoire
gardavou , n. m. garde à vous , qui-vive * Vw'éi rin ky'a resta chou ó gardavou tin kyè vendré, vous n'avez qu'à rester sur le qui-vive jusqu'à ce qu'il vienne.
gardiin , n. m. gardien I Péir.e Gardiin, le Père Gardien, supérieur d'un couvent chez les Capucins.
garéaé , n. f. soin à donner au foin , au bétail , etc , grand travail *, beaucoup de travail * Fóton tó ba a cóou, chin pwè bale ona garéaé, ils fauchent tout le foin à la fois, cela donne alors un travail considérable.
garéé , v. tr. soigner le foin coupé , 'gouverner' Gar.éé ó fin, ó récò, soigner le foin, le regain, le faire sécher quand il est coupé . [| Gar.éé è maadó , soigner les malades; gar.éé è atsé, soigner les vaches: donner à manger, abreuver, sortir le fumier, mettre la litière, traire; dé moundó capabló dé gar.éé ó mówé, des gens qui comprennent la manière de traiter un mulet. Į | A Grimisuat: gar.éé ona pera, remuer une pierre, un gros bloc. Etre maître de qqn, de qqch. | [ V. r. Che gar.éé, se mouvoir, se tirer d'affaire, se soigner; i pou ouncó che gar.éé, il peut encore se tirer d'affaire lui-même.
garéta , n. f. guérite , petite maison , hutte dans une vigne I gar.éta aw'éékyé, la guérite à l'évêque [sous le château de la Soie, à la Tournelette].
gargachiri , n. f. boue Var. gâtchya. Syn. gatsó . Syn. gargachiri, gatchyena.
gargachyae , n. f. bruit que fait avec la gorge celui qui se gargarise ou qui respire difficilement
gargachye , v. intr. faire du bruit avec la gorge se dit de celui qui respire difficilement ou se gargarise
gargyéta , n. f. gosier , gorge , soit larynx et trachée-artère , soit pharynx et oesophage
garnémin , n. m. garnement
garnetora , n. f. garniture , óta via ha garnetor.a, enlève cette garniture.
garni , -nite , adj. garni , ona châwa garnité dé vyele eanda dé tóta chôrta, une salle garnie de vieux vivres de toute sorte.
garni , v. tr. garnir Garnion è póchyé dé galóou epwe ba apréi, ils se remplissaient les poches de cailloux et de descendre en poursuivant.
garóta , n. f. betterave Dé garóté ën gran, des semences de betterave.
garoudéi grand gaillard ,
garse , n. f. garce , fille publique Vajion prou core ó néi avwéi è garsé, ils allaient volontiers courir la nuit avec des filles de mauvaise vie. || Homme de rien du tout. L'orôo jaméi chondjya k'ir.é ona garse dinché, je n'aurais jamais pensé que c'était un homme de rien comme cela. Il Injure. Garse kyè t'éi! garce que tu es!
gâta , n. f. agate , bille
gâta , v. tr. gâter Gata a santéi, gâter la santé . || V. r. Chin ché gâté, cela se gâte.
gatamitchyè , n. m. gâcheur , qui essaye de tous les métiers Ché l'è pa oun gatamitchyè, chin kyè fé oun cha kyè l'è fé, celui-là n'est pas un gâcheur, ce qu'il fait on sait que c'est fait.
gâtcha , n. f. boue Syn. gâtso. Svn. gatchyena, gâtcha, gâtchya.
gatchyena , v. tr. brasser de la boue , patauger
gatchyënri , n. f. quantité de boue , beaoucoup de boue * ; pataugeage
gatole , v. tr. chatouiller Fóou pa gatole è peti j-infan, il ne faut pas chatouiller les petits enfants.
gatólon , n. m. chatouillement T'a rin dé gatólon, tu n'es pas chatouilleux?
gatolou , -loūja , adj. chatouilleux , sensible Chon gatolou fou cofiron, dri ky'oun è je tótsé avwéi oun fetou, chorton dou bogan, ils sont chatouilleux, ces grillons, dès qu'on les touche avec un brin d'herbe, ils sortent de leur trou.
gâtsó , n. m. mortier Ché peti kyè brasâé ó gâtsó can n'ën fé a grandze, ce petit qui brassait le mortier quand nous avons bâti la grange; ché manson ënplîé tó méi dé gâtsó kyè dé peeré, ce maçon emploie plus de mortier que de pierres. || Boue. Per.ënkyè dri kyè bale dé plodze è vâé chon plinné dé gâtsó , ici, dès qu'il pleut, les chemins sont pleins de boue. || Cf. le fr. gâcher, gâche, gâchis.
gâwa , n. f. plaisanterie , raillerie , spécialement des amoureux Fajîé dé gâwé, il [lui] faisait des plaisanteries.
gawan , n. m. et adj. amant , amoureux d'une fille I atin ó gawan, elle attend son amant.
gawefate , n. m. très gros mangeur quel ogre!
gawére , n. f. prison Ché l'è ita tré j-an ba ën gawér.e, celui-là a été trois ans en prison. || Syn. préjon.
gaweriin , n. m. galérien , détenu è gaweriin van trâle déchédéwéi, les galériens vont travailler çà et là .
gawi , n. m. qui s'amuse , badine , dit des plaisanteries , surtout aux femmes galant I jaméi you oun méi gawi kyè ché, kyënté caadé cha féré can recontré dé fémawé! je n'ai jamais vu plus galant que celui-là, quels compliments il sait faire quand il rencontre des femmes! || Même racine que gawa.
gawina , n. f. jeu qui consiste à abattre une pierre , un bouton placé sur une borne Dzowe a gawina, jouer à la galine. Le jeu de la 'galine' varie selon les régions; il est connu en dehors de la Suisse, dans le Doubs et en Savoie.
gawiri , n. f. galerie Syn. óouwe, lóouwe, Ne pas confondre avec lôo, corridor
gida , v. tr. guider ache pye gida a mè, laisse-moi [seulement] guider.
gide , n. f. pl. rênes Tenyîé ó tsowa pè gide, il tenait le cheval avec les guides.
gide , n. m. guide Dé tsatin fajîé ó gide pé hé mountanyé, en été il faisait le guide de montagne.
gispi , n. m. longue perche avec un crochet à son extrémité utilisée pour dégager les poutres après un incendie
glanoo , glanoja , n. m. et f. glaneur , -euse
glason , n. m. glaçon Ce mot français se trouve dans ce proverbe: a Tsawindré ou barcon a Pâkyé i glason, à Noël au balcon, à Pâques aux glaçons. || Le terme patois est lachon.
glënglën , n. m. glinglin (dialecte glinguer, sonner). Avoui-to ó glënglën dé ôo ? entends-tu le glinglin de l'or ?
glorifié (che) , v. pron. se glorifier Va rin dé che glorifié, il ne vaut rien de se glorifier.
glor.iou , -ouja , adj. glorieux Tan w'êe glor.iou, tan rijin, gra cóm'oun tachon! l'air si glorieux, si riant, gras comme un blaireau!
gripa griffer Cómin foweche ita gripa da chenegó ouda, comme s'il avait été griffé par la chenegóouda.
gripa ( che - ) se gripper , se bloquer *, tomber en panne * se dit d'une chose qui ne fonctionne plus. I roua dou tsaré l'è réstâé gripâé, la roue du char s'est grippée .
go , n. m. goût I perdou ó go, j'ai perdu le [sens du] goût; fou prevoui l'an pa dé go, ces poires n'ont pas de goût; fou rejën l'an déstra bon go, ces raisins sont délicieux au goût. Il Plaisir. Kyën go l'aîé dé ché mêin! quel attachement il avait pour ce mayen!
góounyé , n. f. pl. compliments Féré dé góounyé, faire des compliments.
gochó , gocha , n. m. et f. et adj. têtu O-n-a pa dé pleji avwéi ché infan, l'è trwa gochó , on n'a pas de plaisir avec cet enfant, il est trop têtu. Adv. Ch'è tenwâé gochó pó pa eni ënséi, elle s'est défendue ferme pour ne pas venir.
gólachya , n. f. quantité de liquide renversé et formant mare , beaucoup de liquide * Même racine que góle.
góle , n. f. mare d'eau L'a tan bala dé plodze, l'è plin dé gólé pé è vâé, il a tant plu qu'il y a partout des flaques d'eau sur les chemins. || Par ext. La mer. Une femme à qui on racontait que son mari, qui l'avait quittée, était heureusement arrivé en Amérique, dit: l'a pa pochou pacha derën a góle, il n'a pas pu tomber dans la mer! || I góle dou féméi, le creux à purin. || è Gran Gólé, 'les Grandes Gouilles', sont situées entre le glacier du Brotsé et le Sérac.
góléta collecte Mot inconnu sous cette forme, plutôt cówéta.? ou coléta
góléta , n. f. collecte Pâchon tôt'è féité a góléta, ils font la collecte tous les dimanches.
góléta , n. f. Dim. de góle. petite mare
goléi , n. m. grande flaque d'eau , de sang , etc , grande gouille *
góma , n. f. gomme pour effacer
góna góna â rison , veste à basques
góna , n. f. robe que portent les petits enfants , garçons et filles Ché grou bosé l'a ouncó a góna, ce grand garçon porte encore la robe. I góna a dzer.on, l'habit à basques qui ne se porte plus aujourd'hui.
gonfla , -fla , adj. enflé L'è gonfló cóm'oun flon, il est enflé comme un gâteau; l'a dé cóou ky'è atsê venyon gonflé, can pecon d'êrba â rója ou bën dé sanfwin, parfois les vaches se gonflent quand elles mangent de l'herbe par la rosée ou bien de la luzerne. || S. m. et f. Gros homme, grosse femme. Béi kyè l'a a déré ché bróte gonfló? qu'a-t-il à dire ce gros boursouflé?
gonfla , v. tr. gonfler è j-infan gonflon è dzóouté pó mér.óouwa, les enfants gonflent les joues pour s'amuser; gonfla ona petofla, gonfler une vessie. V. n. Gonfler, renfler. Ha plodze far.é gonfla è rejën, cette pluie fera gonfler le raisin.-
gonflâe , n. f. grande quantité de ( beaucoup de *) nourriture ou de boisson ingérée
gonflatchye , v. intr. enfler par place v intr v gonfla lex gonflâe , gonfló V. gonfla. Lex. gonflâe, gonfló .
gonsé , n. m. bouts au sommet du tablier auxquels s'assujettissent les deux attaches
gorda , n. f. gourde , bouteille entourée de cuir I gorda di chorda, la gourde militaire.
gordété , gordéta engourdi Dimin. de gordó . adj. et n. m. et f. Raide, un peu gourd,
gordó , -gorda , adj. raide , gourd , paralysé Chéi gordó cómin oun pâsé, je suis raide comme un pieu; i atsé è gorda, la vache est paralysée; chon pa ita gordó a ché decobena, ils ont été lestes à se dégager. Adv. Gordó équivaut à un superlatif: l'a bala gordó , il a plu à verse; fóou tui teni gordó , il faut tous tenir ferme.
gòrdzata , v. tr. blaguer , causer beaucoup , ën plache d'aa derën w'élije ou tin da mécha, gòrdzaton tó ó tin déean a porta, au lieu d'entrer dans l'église pendant la messe, ils causent tout le temps devant la porte.
gordzatér.éi , n. m. blagueur , personne bavarde * Syn. gôrdzou. Lex. gôrdze, gòrdzata.
górdze , n. f. bouche étre a górdze ouvêcha, être le bec dans l'eau; étre dé crweee górdze, être difficile pour le manger; ai crweee górdze, avoir méchante langue; l'an rin dé bon kyè a górdze, ils n'ont de bon que la bouche [pour manger et médire]; l'an adéi prou dé górdze, ils ont au moins assez de langue; che óta ó pan dé górdze, donner son bien, jusqu'à s'en priver du nécessaire. || Prov. Che plou ó dzò dé Chën-Dzordzó , tôt'è cheryéjé oui pâchon pé a górdze, s'il pleut le jour de la Saint-Georges (23 avril), toutes les cerises lui passent par la bouche.
górdze , n. f. gorge , bouche , gueule Usité, en ce sens, dans la plupart des dialectes franco-provençaux.
gòrdzou , gòrdzwa , n. m. et f. gros parleur , blagueur , indiscret , personne barvarde * Che ché brote gòrdzou l'a avwi chin, anéi ó char.an pé tó ó véwâdzó , si cet indiscret a entendu cela, ce soir tout le village le saura. Syn. gòrdzatér.éi
gòrfa , v. intr. grogner de façon menaçante , v intr surtout en parlant de la truie ou du cochon , surtout en parlant de la truie ou du cochon,
gòrféé , v. tr. agacer , piquer L'è tó ó dzò apréi gòrféé sti, celui-ci est toujours à taquiner. || V. r. L'è i móda dé che gòrféé, c'est la mode de se taquiner.
gòrjéwa , n. f. gorgée I byou ona gòrjéwa dé branteen, j'ai bu une gorgée d'eau-de-vie.
gòró , n. m. grognon Can aréitér.é dé mòróna, ché gòró , char.é prou derën ou cró , quand ce grognon cessera de murmurer, il sera bien dans le creux [tombe].
gòróna , v. intr. grogner Chon è catson kyè gòrounon, ce sont les cochons qui grognent.
gòrónae , n. f. grognement
gòrounéréi , n. m. grognon , qui grogne sans cesse
góta , n. f. goutte Bir.'a góta, boire la goutte [eau-de-vie]; féré 'na góta dé caféi, préparer un peu de café [au lait]; l'aie byou ona góta dé trwa, il avait bu un verre de trop ; oun cleryé pa 'na góta, on n'y voit goutte,
gótchyé , n. m. celui qui fait ou boit de l'eau-de vie n m dérivé de góta Dérivé de góta.
gótchyè , gótchyere , adj. et n. m. et f. gaucher
gótchyó , -tchye , adj. gauche A gótchyè, à gauche; i man gótchyè, la main gauche.
gótchyon , n. m. Dim. de góta. filet d'eau dans un torrent
gótchyóna , v. intr. arroser avec très peu d'eau , ën gótchyoune t-e ba pé ché pra! est-il occupé à capter tous les ruisseaux dans ce pré! || S'amuser avec de l'eau. Fou j-infan, todri gótchyóna, chon contìn, ces enfants, pourvu qu'ils puissent s'amuser avec de l'eau, ils sont heureux.
gótchyóné , n. m. Dim. de gótchyon , filet d'eau , très petit , goutte
gótchyounéréi , n. m. celui qui est occupé à capter tous les plus petits ruisseaux pour arroser sa propriété enfant qui s'amuse toujour avec l'eau
gotenyacheri , n. f. petite pluie Ha gotenyacher.i, chin intré pa, cette mauvaise petite pluie ne pénètre pas dans le terrain.
gotenyachye , v. intr. pleuvoir un petit peu L'a ouncó gotenyachya ché dzò, il est encore tombé quelques gouttes ce jour-là .
gotenye , v. intr. tomber des gouttes , pleuvoir un peu Syn. De gotenyachye
gótéta , n. f. Dim. de góta. petite goutte , petite quantité , peu de * è atsê baton pa méi kyè ona gótéta dé waséi, les vaches ne donnent plus qu'une petite goutte de lait.
gotire , n. f. egout , voie d'eau , ouverture dans un toit , une voûte , une grotte par où l'eau de pluie pénètre et coule en dedans Ce mot se traduit très improprement dans le français local par 'gouttière' qui n'a pas ce sens en français. I ti da grandze l'è plin dé gotir.é, le toit de la grange est rempli d'égouts; ché ti l'è rin ita byin coouêe, l'a tórdzò dé gotir.é, ce toit n'a pas été bien couvert, il a toujours quelques fuites.
gótracheri , n. f. temps pluvieux Che l'è i gótracheri, torné a bale, quand le temps est à la pluie, il recommence à pleuvoir.
gótrachye , v. intr. pleuvoir un peu I gótrachér.é dinché tinkyè vëndran ba è atsé, il tombera un peu de pluie, jusqu'à ce que les vaches arriveront [de l'alpage ou des mayens]. Il Syn. gotenyachye, gotenye.
gótró , n. m. goitre Remarquez l'expression: chën gótró = chën jyin-na, sans gêne. L'è pye chorti dé préjon, é rape amou per ënkye rlwi chën gótró , il est à peine sorti de prison et le voilà ici, se mêlant aux autres, sans se gêner.
gotrojé , n. m. rouge-gorge
gotrou , -ouja , adj. et n. m. et f. goitreux
gou , gouja , adj. et n. m. et f. gueux , gueuse , qui n'a pas le sou , pauvre *, à la rue *, sans le sou * L'è gou a tsaoun, il est gueux au dernier degré .
goudróna , v. tr. goudronner
goujale , n. f. tas de gueux
gówa , v. tr. avaler Gówa ba, avaler tout d'un coup. Voy. ëngówa.
gówé , n. m. vase en bois avec deux anses , pour conserver le beurre fondu; Vase en bois avec deux anses, pour conserver le beurre fondu; oun gówé dé boró .un bon vase de beurre.
gra , gracha , adj. gras , -se Ché l'a byo tin: l'è gra é ródzó , celui-là a une belle vie: il est 'gros et rouge' (expression consacrée pour désigner la santé parfaite); oun carti dé frómadzó gra, un quartier de fromage gras; l'è gra cóm'oun tachon, il est gras comme un blaireau. || Dé têra gracha, de la terre glaise; féré gra, faire du fromage gras; c'est aussi manger de la viande en carême ou les jours d'abstinence.
gra , n. m. graisse Dé gra di tsaré, de la graisse de char; gra di bóché, graisse pour les tonneaux.
gra , n. m. gré L'è da gra, il est satisfait; l'a pa jou gra per ënkye, il est mal tombé ici; rin ky'a mëndiye l'è pa da gra, che l'an pa a bire, manger seulement ne satisfait pas, si on n'a pas à boire; l'an pa tan gra fou paijane avwéi ha mosyor.i, ces petits paysans n'ont pas le dessus avec ces messieurs [intell, citadins] ; o-n-a pa gra ba é ché martchyan, on est mal servi chez ce marchand.
graâta , n. f. cravate Na graâta dé chaea, une cravate de soie.
graché , -ta , adj. et n. m. et f. grasset un peu gras
grâda , n. f. degré , grade Pó avansye ona grâda, pour avancer d'un grade [milit.].
grafena empiéter par ex sur le bien d'autrui Syn. afrounta, plus anc. agrafa.
grafena , v. tr. griffer , égratigner è tsate grafenon, les chats griffent; to m'a grafena è man, tu m'as griffé les mains.La forme grafigner est très répandue dans le fr. pop. et l'afr. (Villon, Rabelais, d'Aubigné, Nicot, etc.). Cf. v. W. XVI, 350.
grafenae , n. f. egratignure , coup de griffe Mot connu en provençal Mistral s. v. grafignado et le fr. pop. suisse.
grafyon , n. m. cerise noire è grafyon di tsën, fruits du merisier. || En provençal grafioun, grefioun, grifìen, etc., signifie à la fois greffe, jet d'arbre, bigarreau et cerise (Mistral). Au sens de bigarreau, on trouve en milanais sgraffion.
grafyoni , n. m. cerisier portant des cerises noires
gramon ródzó , n. m. achillée mille-feuille (achillea millefolium L.)
gramon , n. m. chiendent (agropyrum repens) C'est une des plantes les plus détestées du paysan.
gramóna , v. tr. enlever le chiendent I veryon avwéi a tsarowe, falié tòte mounda fou róouwé, falie óta tsekyè motson, l'è chin gramóna, on tourne [la terre] avec la charrue, il faut nettoyer toutes les mottes, enlever chaque bout de racine, c'est cela 'gramoner'.
gran , granta , adj. grand , iré gran dzò, c'était grand jour , en plein jour * ; oun gran mosyoo, ona granta dama, un grand monsieur, une grande dame.
gran , n. m. grain Gran dé bla, grain de blé; è gran dou pâte, les grains [perles] du chapelet; gran dé dzenívró , baie de genièvre. || è garóté ën gran, la semence de betterave.
gran n. m. grand ( monde ) Chin chon prou dou gran, c'est du très grand monde; van oun póou trwa ën gran, ils mènent un peu trop grand train.
gran.na , n. f. grain , de raisin , etc ona gran.na dé réjën, un grain de raisin; è j-achawi l'an dé dzinté gran`né cómin è rejën, l'alisier a de jolis grains comme les grains de raisin,
grandééi n. m. pomme ayant la forme d'un cône de sapin
grandjya , n. f. tout le foin qu'on a mis dans une grange Sti an n'ën pa 'na béwa grandjya dé fin, cette année nous n'avons pas beaucoup de foin en grange.
grandjyè , n. f. pl. granges isolées des villages Dan ó tin ch'ënparlâé nète d'aa cajena i grandjyè, dans le temps on parlait beaucoup d'aller soigner le bétail dans les granges isolées.
grandjyè , n. m. surnom donné à quelqu'un qui habite à l'écart d'un village Nó nó dejîon i grandjyè a ché parin, paskyè vajîe cajena i grandjyè, nous, nous appelions 'granger' cet homme, parce qu'il allait soigner le bétail aux 'grangées'.
grandze , n. f. , n. f. grange La grange est composée de deux parties: la partie inférieure, à même le sol, forme l'étable; la partie supérieure est la grange proprement dite: on y met le foin, la paille, quelquefois des fascines, etc. Au mayen, la grange est la partie qui renferme le foin, sur l'étable et où le personnel se couche pour la nuit. Les nombreuses granges isolées n'existent presque plus à Savièse depuis que l'emploi des chars est devenu général.
grandzéta , n. f. Dim. De grandze petite grange
grandzon , n. m. Autre diminutif de grandze. petite grange habituellement attenante à la grange
grané , n. m. Dim. de gran. petit grain
granéta , n. f. Dim. de gran.na. petite graine Fou kyè fan pichye ó chan l'an dé granété ródzé, les [rameaux] qui font pisser le sang [aux animaux frappés] ont de petits grains rouges. Il Cf. chaonyon.
grani , n. m. granit Oun trouwe dé peeré dé grani ina pé batâa é pé a dzoo, on trouve des blocs de granit dans les prés bâtards et dans la forêt.
granmécha , n. f. grand-messe; oppos. mécha bâcha, mécha matenir.e, messe basse, messe 'matinière'; véjó outre a granmécha, je vais à la grand-messe.
granméire , n. f. grammaire
granrota , n. f. grand-route
granson , n. m. cigare long et mince , fabriqué originairement à grandson è granson cótâon adon djye santimé pyese, è vawejan rin kyè sën, les grandsons coûtaient alors dix centimes la pièce, les valaisans seulement cinq.
grantchyou , n. f. grandeur , étendue Kyënta grantchyou dé pra! quelle étendue de pré !
granténé , adv. Dim. de grantin. assez longtemps , quelque temps L'a djya granténé kyè l'è pa méi enou per.ënkye, il y a quelque temps déjà qu'il n'est plus revenu ici.
grantin , adv. longtemps Var.é rin grantin, n'ar.in dé plodze, il pleuvra avant qu'il ne soit longtemps; l'è pa tòrna dé grantin, il n'est pas revenu depuis longtemps; iré djya grantin parti can w'âtré l'è enou, il était parti depuis longtemps quand l'autre est arrivé . || Cf. l'it. 'gran tempo'.
grantsóouja , adv. grand-chose
granvâe , n. f. grand-route
grapele , v. tr. grappiller L'a pa dé vénindze sti an, l'a rin ky'oun peti afér.é a grapele, il n'y a pas de vendange cette année, il n'y a qu'à grappiller quelque chose.
grapelon , n. m. grappillon , petite grappe
grapelou , adj. clairsemé !Lex. crapelou, non mûr, mais il semble que ce mot caractérise un raisin à graines clairsemées. Lex. grapele, grapelon,
grâse , n. f. grâce , mine Avwéi ché o`n-a pa pwir.e, l'a tòrdzò ona plo bóna grâse, on est sans gêne avec celui-là, il est toujours si gracieux; ona croueee grâse, une mine rébarbative.
grasyou , -syouja , adj. gracieux Chon pa tui tan grasyou cómin ché, tous ne sont pas gracieux comme celui-là; ona dzinta dama grasyouja, une jolie dame gracieuse.
grata , v. tr. gratter Can o-n-ita mwêe di mochelon, fóou pa grata, quand on a été piqué par les moustiques, il ne faut pas gratter; è tsowa can ch'ën-nouwon graton di pya, quand les chevaux s'ennuient, ils grattent du pied.
grâta-cou , n. m. gratte-cul , cynorhodon Syn. plus ancien ooulinse.
gratafrómadzó , n. m. râpe à fromage
gratis , adv. gratis , gratuitement
grava , v. tr. incommoder , gêner Mot qu'on n'entend plus guère que dans le proverbe: rin rade, rin gravé, qui rien ne regarde, rien ne l'incommode. Į| Val-d'Illiez gravâ, empêcher, s'ên grâve, se repentir (Fankh.). |Į Grâva, à Grimisuat, n. f., deuil: porta a grâva, porter le deuil ; n'éi tan grava, j'ai beaucoup de regret , je regrette tellement *, je m'en veux tellement *.
gravéi , n. m. gravier Menon dé gravéi pé vâé, ils conduisent du gravier sur les chemins; dé gravéi grëndzó , du gravier grossier.
gravou , -ouja , adj. marri , qui se repent , déçu * Prov,(L. 153) Epouja joyouja, féna gravouja, épouse joyeuse, femme marrie.
gré , n. m. crampon de charpentier Pó tsapóta è tra, oun wé fé teni avwéi dé gré, pour travailler les poutres, on les fixe avec des crampons.
gregre , n. m. cigale , dans le langage des enfants le vrai mot pour cigale est grile
gréi , n. m. gré Bon gréi mawe gréi, bon gré mal gré . || Syn. gra
gréifa , n. f. action de greffer , greffe des arbres I gréifa di j-âbró roche pa ch'oun va pa jostó can l'è i tin, la greffe des arbres ne réussit pas si l'on ne la fait pas juste quand c'est le moment.
gréifa , v. tr. greffer Dan ó tin oun gréifâé pa è venyé, autrefois on ne greffait pas les vignes; gréifa a rlwe, greffer à l'écusson; gréifa ou tron, greffer en fente.
gréifó , n. m. scion é gréifó dou chowe wéin chon méi pòrtati, les scions [détachés d'une branche] au soleil levant donnent plus de fruits.
gréila , n. f. grêlée L'è enou 'na bóna grèila, il est arrivé une forte grêlée.
gréile , v. imp. grêler I gréile pa chowin ba per.-ënkyè, il ne grêle pas souvent ici. || Au passif: ché an kyè l'è tòte ita gréila, cette année où tout a été grêlé . || Marqué de petite vérole. Di a maadi, i fase l'ìta gréilaé, depuis la maladie, sa figure a été marquée de petite vérole [propr. grêlée].
gréiló , n. m. pl. grêle Vën dé gréiló , il tombe de la grêle; è gréiló fan dé brote ravadzó , la grêle fait de vilains ravages. || Prov.L. 50). Pó aréta è gréiló fóou fetchye foura w'ase ó talin ver.ya ina, pour arrêter la grêle, il faut mettre dehors la hache le tranchant dressé .
gréiló , n. m. age I gréiló l'è i grou bóou kyè va ó on da tsarowe, le gréiló , c'est la longue pièce de bois qui va tout le long de la charrue.
grejachye , v. intr. rendre gris, saupoudrer. L'a grejachya pé son, il est tombé une saupoudrée de neige sur les sommets.
grejachye , v. intr. saupoudrer
grejéta etoffe de mauvaise qualité V. grijéla, cótòna.
gremache , n. f. cf. grâse grimace L'è brote dé féré dé gremache, c'est vilain de faire des grimaces.
gréna , v. intr. grener Sti an l'a byin gréna dé pi, les haricots ont donné beaucoup de grains cette année; i bla l'a pa gréna cómin antan, le blé n'a pas grené comme l'année passée. || V. a. Gréna a pera dou fòrnéi, piquer la pierre du poêle.
grènadjyè , n. m. grenadier A la Fête-Dieu figurent toujours un groupe respectable de grenadiers, qui forment comme l'élite de la petite troupe.
grènadjyè , n. m. pois è pi grènadjyè, les pois grenadiers, espèce de pois.
grènale , n. f. grenaille Tsardjye ó foie a grènale, charger le fusil à la grenaille.
grènati , -tire , adj. grenu Prov, (L. 75). I rógyéjon fóou planta è pi, venyon méi grènati, aux Rogations il faut planter les haricots, ils deviendront plus grenus.
grëndze , adj. enfant vif et méchant
grëndze , n. m. grincheux Fwa grëndze, petites étincelles qui s'attachent à la marmite et sautent de place en place; can l'a dé fwa grëndze, tsandze i tin, quand il y a du 'feu grincheux', le temps change. Id. à Grimisuat. || Cf. fwa grëndzé .
grëndzéra , n. f. mauvaise humeur I grëndzér.a l'è i pètchya di brâé dzin, la mauvaise humeur est le péché des braves gens. || Fig. Dérangement du temps.
grëndzó , grëndze , adj. grincheux , de mauvaise humeur I peti l'è grëndzó vwi, fé pa kyè plór.a, le petit est de mauvaise humeur aujourd'hui, il ne fait que pleurer.
grenéta café de la grenette sur le grand-pont à sion où se tenait le marché aux grains
grenéta , n. f. grenette ou halle aux grains à sion terme usité dans la bourgogne , le lyonnais , le dauphiné , la savoie et la suisse romande Terme usité dans la Bourgogne, le Lyonnais, le Dauphiné, la Savoie et la Suisse romande.
grëngrën , n. m. dépit , petite rancune Ai dé grëngrën, avoir de petites rancunes.
greni , n. m. grenier Var. grini. I pâto dou grini, le pâtre qui soignait les fromages. Syn. patorën. ? ?
greni , n. m. cave où l'on conserve les denrées Grimisuat: même sens qu'à Savièse, mais en plus, grini désigne l'endroit où l'on conserve les sacs de blé . Remarquez grini au lieu de greni.
greni , n. m. chalet à la montagne où l'on soigne et conserve les fromages Le ġreni se compose de deux parties, dessous le friou (un jeune y frottait les fromages avec un linge quand j'ai passé à Tsanfleuron en 1925); dessus il y a le greni damou tout autour sont les pantir.e. || Prov. (L. 341). Pindan ky'i gran greni l'è ouvêe, nyoun mankyé dé rin, pendant que le grand grenier est ouvert, personne ne manque de rien (tant que la récolte n'est pas terminée). ||
grépa , n. f. crampon qui joue sur la petite roue en fer de la scierie
grépa , n. f. outil de tonnelier et de menuisier en forme de t
grépa , n. f. personne d'humeur difficile ona crweea grépa, une mauvaise coucheuse.
grépa , v. tr. fixer au moyen d'un croc Grépa oun tra, fixer une poutre au moyen d'un croc.
grépei n. m. rocher proéminent sur une pente L'a robata ba é l'a bala da téita chou oun grépéi, il a roulé sur la pente et a frappé de la tête un roc proéminent.
gri adj. Cf. rédzè se dit de quelque chose qui répugne Mè venyîe gri a mè d'aa outre, j'éprouvais de la répugnance de m'y rendre. Syn. ëngri.
gri , grije , adj. et n. m. et f. gris Quand un enfant pleure et rit en même temps, on dit: tsanta, plor.a,bij'ó cou dé w'ânó gri! chante,pleure, baise le derrière de l'âne gris!
grifa , n. f. griffe Ché tsate l'a dé grouche grifé, ce chat a de grosses griffes.
grifa , v. tr. griffer Syn. grafena.
grifâe , n. f. griffade T'a jou 'na bóna grifâe sti cóou! cette fois tu as reçu une bonne griffade!
grifon , n. m. griffe L'an è grifon apela, [les mouches] ont les pattes prises [à l'attrape-mouches].
grifóna , v. tr. griffonner Ecri adri, pa rinkyè grifóna, écris comme il faut, et cesse de griffonner.
grifónadzó , n. m. griffonnage
grifóneri , n. f. griffonnerie
grifonoo , n. m. griffonneur
grijala , -âe , adj. grisonnant , gris en partie * ona barba grijalâe, une barbe grisonnante
grijé , grijéta , adj. et n. m. et f. Dim. de gri homme ou femme qui commence à grisonner
grijela , n. f. toile grise Syn. cótóna.
grijona , v. intr. grisonner Cóminse a grijona, il commence à grisonner.
grile , n. f. cheville du pied grille' pour cheville du pied est aussi fr. pop. et Sr. On le trouve également dans Merle d'Aubigné . Cf. v. W., II 1290, et Pierreh. 294.
grilè , n. m. cigale Dé tsatin l'è tó plin dé grilè ba pé è venyé, en été c'est plein de cigales dans les vignes.
grile , v. tr. griller , p. ext. du pain. Grile dé wetsé dé pan, griller des tranches de pain.
grióta , n. f. vache couleur cerise
gripa , n. f. grippe mot récent , connu depuis l'apparition de la grippe Mot récent, connu depuis l'apparition de la grippe.
gripa , v. tr. griffer Cómin foweche ita gripa da chenegó ouda, comme s'il avait été griffé par la chenegóouda.
gripyóou , n. m. radical (en politique) opposé à ristóou, conservateur.
griva , n. f. grive commune è grive che tenyon aontchye pé è venyé, les grives se tiennent volontiers dans les vignes.
griwata , n. f. contenu de la tasse appelée griwé
griwé , n. m. tasse de fer-blanc ou d'étain
gróou gróoucha , n. m. et f. grand-père , grand-mère I gróou a nó dou byèi da mare, notre grand-père maternel.
gróou , n. m. vieille monnaie: Groschen (5 ct.); gróou = 1 batz1/2.
gróoucha , adj. enceinte I mâr.a rloo l'è gróoucha, leur mère est enceinte.
gróbó ( chabla - ) gravier Dé chabla gróba , du gravier.
gróbó , -a , adj. grossier , en parlant des gens; gros , grossier en parlant des étoffes gros, grossier en parlant des étoffes. Ché dra l'è trwa gróbó , ce drap est trop grossier. || Par ext. Prodigue, qui consomme beaucoup: è venyé dou fandan chon gróbé pó ó féméi, les vignes de fendant exigent beaucoup de fumier.
gróché , -èta , adj. et n. m. et f. Dim. de grou. grandelet L'è tó dzowénó é djya byin gróché, il est tout jeune et déjà bien grand.
gróchyè , -chyere , adj. et n. m. et f. grossier Dé traó gróchyè, du travail grossier.
gróchyeremin , adv. grossièrement
groma , n. f. grosse pierre Syn. groméi
groma , n. m. noyau è groma di proun-mé peoujé chon dèstra doo, le noyau des pêches est très dur. || Cerneau. Avwéi è groma di nwé dan ó tin oun fajîé d'óouló , avec les cerneaux des noix on faisait de l'huile autrefois.
groman , -manda , adj. et n. m. et f. gourmand
gromandije , n. f. gourmandise
groméi , n. m. gros caillou Acolîè ba dé grou groméi apréi nó , il jetait de gros cailloux sur nos talons. Syn. groma.
gronyâa , -nyârda , n. m. et f. grognard Oun brote gronyâa kyè l'è jaméi contin, un vilain grognard qui n'est jamais content.
gronyache , n. f. femme qui grogne toujours Lex. gronyachye. gronyâa.
gronyachye , v. intr. grogner , gronder , murmurer
grou , groucha , adj. gros è grou traó , les gros travaux, les travaux pénibles (fossoyer, faucher); ha dou grou vintró , celle qui est enceinte; l'a bala 'na groucha plodze, il a beaucoup plu. || Grand, ona groucha vewa, une grande ville; oun grou parin, un grand homme; eni grou, grandir; l'è grou i Roun-nó , le Rhône est haut. S. m. et f. è grou mëndzon è peti, les gros mangent les petits, La partie la plus grosse ou la plus forte: nó chin fran ou grou dou traó , nous sommes juste au moment où il y a le plus de travail; ou grou dé w'evêe, dans le gros de l'hiver.
groubon , n. m. résidus obtenus en fondant du lard cretons, rillons.
grouchatêra , n. f. terre forte , difficile à tourner
grouché cópété populage des marais (cal-tha palustris) Cf. L. Folk. 1.
grouchyou n. f. grosseur Ché iré oun plo grou, l'aie pa o-n-âtre ën Chavyeje dé ha grouchyou, c'était un grand gars, il n'y avait pas à Savièse un autre homme de cette taille.
grouja , n. f. plainte , murmure , réclamation Tan dé groujé, tant de plaintes! || En fr. pop. greuse; SR, afr. Godefroy cite le mot greuse et grahuse déjà au XIIIe s., surtout dans des textes bourgignons. Le provençal a conservé greuse, greuge, au sens de grief, tort, rancune, mauvaise querelle. Cf. v. W., IV, 262.
grouja , v. intr. se plaindre Grouje di ó matën tinkyè dótâa, il se plaint du matin au soir.
groujèré , n. m. grognon , qui se plaint toujours
grouma , n. m. epilepsie , haut mal L'a ó grouma, il est épileptique.
groupé , n. m. angine , diphtérie , croup
gwâle , n. f. blague Chin chon rin kyè dé gwâlé, yó crijó pa 'na tsóouja, ce ne sont que des blagues, je n'en crois rien. || Cf. le fr. gouailler, gouaillerie, gouailleur.
gwe , n. m. cf. djyówa cépage de qualité inférieure , mais très productif , diolle * 'Plant de vigne implanté du Chablais' (Gignoux III, § 51).
gwêrna , v. tr. gouverner , conduire N'avwi der.é tòta chôrta contré fou kyè gwernon ó pai ór.a, on entend dire toute sorte de choses contre ceux qui gouvernent le pays maintenant. Il Gwêrna ó mówé, conduire le mulet (savoir conduire un mulet); gwêrna ó fin, 'gouverner' le foin (soigner le foin coupé). || Syn. gar.éé .
gwêrnémin , n. m. gouvernement I mijon dou gwêrnémin, le bâtiment de l'Etat; Nòrbêe tralé ba ou gwêrnémin cómin chansèlè, Norbert est chancelier d'Etat.
gwije , n. f. sorte de fonte oun brontse dé gouije, une marmite en fonte; il y a aussi le brontse dé meta. La meta ne rend pas la soupe noire, tandis que la gouije la rend - surtout celle dé pewa et dé pi - noire. La meta est ainsi plus recherchée. Il It. 'ghisa', fonte.
gyéi , n. m. guet , sentinelle Mè fóou féré ó gyéi anéi, je dois faire le guet cette nuit. || L'habitude de faire le guet à tour de rôle a existé à Savièse jusque vers 1882.
gyéi adj. gai Moins usité que dêe.
gyela , adv. a peu près , presque L'è gyela vwar.i or.a, il est à peu près guéri maintenant.
gyelâme , n. m. guillaume Se dit quelquefois pour gyelóme. Cf. ce mot.
gyele quille Dzwa di gyelé a pouja, a plantse, jeu de quilles à la pose, à la planche. Le joueur jetait la boule vers les bords du jeu bosselés ou devaient suivre une planche .
gyele , n. f. quille Dzowe i gyele jouer aux quilles; apéea è gyele, lever les quilles; pekyé chakye é gyele, il mange [tout] le sac et les quilles.
gyele , v. intr. quiller , redresser les quilles
gyelóme , n. m. guillaume , sorte de rabot Syn. gyelâme.
gyelotchyeré , n. f. pl. grelots attachés à la bride du cheval ou du mulet
gyelou , n. m. celui qui redresse les quilles
gyëntchye , v. intr. marcher de travers , boiter Gyëntsé é gyëntsér.é prou tòrdzo, il boite et il boitera bien toujours. || L'afr. a guenchier et guenchir au sens de 'obliquer', se détourner, d'où le provençal guenchir et l'a.it. guencire. Cf. God., IV, 375.
gyëntsé , n. m. guichet I fénéitra l'a oun gyëntsé, la fenêtre a un guichet. || Judas.
gyëntséte , gyëntséta , n. m. et f. Dim. de gyëntsó . petit homme , petite femme qui marche de travers , qui boite
gyëntsó , gyëntsé , n. m. et f. homme , femme qui penche d'un côté , qui boite en marchant
gyenyon , n. m. ronne étoile , chance L'aîon ó gyenyon, a bóna tire, tui ën ha famele, ils avaient la bonne étoile, la bonne chance, tous dans cette famille.
gyérinse , n. f. garantie , assurance Mot usité surtout dans l'expr. bale ató dé gyér.inse, donner déclaration de défaut de bien.
gyérinti , v. tr. garantir , assurer I mer.esën l'a gyér.inti kyè to vwar.etréi, le médecin a assuré que tu guériras; i róódzó l'è gyér.inti pó djye i-an, l'horloge est garantie pour dix ans. || Parier. Gyér.intó kyè to pou pa wéea ché chakye dé bla, je parie que tu ne peux soulever ce sac de blé .
gyèrla , v. tr. manier , mouvoir Fóou pa tan ënpli è chakyé, pó ky'oun poweché méi gyèrla, il ne faut pas tant remplir les sacs pour qu'on puisse mieux les manier. || Syn. gar.éé .
gyéryé , n. m. guerrier , batailleur
gyeryoti , n. m. griottier
gyéta , n. f. guêtre Pé ha ni té fóou métr.è gyété,par cette neige tu dois mettre les guêtres.
gyétchya n. f. contenu d'une jatte , ona gyétchya dé cranma, une jatte de crème.
gyetse , n. f. jatte Plur. è gyetsé .
gyëtsó ! exclamation au jeu de la garde , en touchant un joueur
gyétson , n. m. Dim. de gyetse. jatte en bois remplaçant les soupières à la montagne Le gyétson se distingue de la gyetse en ce qu'il est de moindre dimension et plus profond en égard à sa circonférence.-
gyétsóna , n. f. contenu d'un gyétson; ona gyétsóna dé waséi, une jatte de lait.
gyétsóné , n. m. Dim. de gyétson. petite jatte
gyin-na , n. f. petite vallée , vallon Ba pé ha gyin-na deri ó tsatéi dé Sia, l'a ouncó cakyé grandzé, en bas, dans ce vallon, derrière le château de la Soie, il y a encore quelques granges. || Syn. conba.