LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
900 réjorta trówa pó a wétra "b" (900 rèsultâts trovâs por la létra "b")
ba n. m. bas , I ba dou ti, le bas du toit, la partie inférieure du toit qui s'appuie sur le mur. Che pou mochye i bije derën pé déjó ó ba dou ti, o-n-é pa byin pó dromi ën ché cwën ina chou ó piló , si la bise peut pénétrer sous le 'bas' du toit, on n'est pas bien pour dormir dans ce coin du grenier. Expr. particulière: chouta ba dou le, sauter [à bas] du lit; tsêre ba dou ti, tomber du toit; l'è ba i Tórin, le Torrent est en bas [il a rompu les bords]. Fig. I prejidan l'è ba, le président est par terre [pas réélu]; vwéi pa trala e`n-ódré, vó aréi ba da dzornia, vous n'avez pas bien travaillé, on vous diminuera la paie de la journée.
ba adv. bas, après *, par suite de * Désigne qqf. le temps. Nó prinjin ou n'ën w'éivwe ba dé vó , nous avons l'eau d'arrosage aussitôt après vous. L'expr. ba dé chin, par suite de cela, de locale est devenue causale: ór.a nó , ba dé chin, n'ën prépara pó parti outré, par suite de cela, nous nous sommes préparés à aller là-bas
ba adv. abolir , supprimer * Bas ; pou to pa achye ba chin kyè t'a i man? ne peux-tu pas mettre par terre ce que tu as dans les mains? L'adv. ba précède souvent une prép. dont elle caractérise exactement la direction. L'a apela dri ba pé é pra, il a coupé en droite ligne en bas par les prairies; ba e-n-ënfêe, en bas en enfer; ba èr nó , en bas chez nous; ba pè la, ba per ënkye, ici; ba pé ó fon, par terre. Figuré : ór.a l'an to fetchya ba é féité, maintenant on a aboli toutes les fêtes; l'a nète bala ba, il a changé en mal [en parlant d'un malade]; ache ba ó mëndjye, il perd peu à peu l'appétit; hou kyè achon ba a mécha chon pa dé braé dzin, ceux qui ne vont plus à la messe ne sont pas des braves gens.
ba adv. bas , descendre , se tuer Aa ba, descendre; eni ba, id.; tsêre ba, tomber par terre ou à terre; ché fótré ba, se jeter par terre, se coucher, se tuer; verye ba, rouler en tombant; méton pa ba è j-oti, ils ne déposent pas les outils (travaillent sans discontinuer).
ba , n. m. bât Métr.ó ba ou mówé, mettre le bât au mulet.Fig. Cette expr. métr.ó ba veut dire 'jeter la faute sur qqn'. Pouwion pa clêrye sti, óra dri ky'arouwé cakyè tsóouja, fetson dri ó ba chou rlwi, ils ne peuvent pas voir celui-ci, aussitôt que quelque chose arrive, ils mettent la faute sur lui. devinette . Chadé vó chin kyè l'è tòrdzó ba, pórkyè l'è ina? -i ba, savez-vous ce qui est toujours bas, quand même ( même si ) il est en haut? -le bât.
ba , bâcha , adj. bas , peu élevé détermine un emplacement , un lieu Oun piló ba, oun bou ba, une chambre basse, une étable basse; o-n-elije bâcha, une église basse. Désigne le temps, mais rarement. L'è djya byin ba chwie, le soleil est déjà bien bas, il se fait déjà tard. Bas, en parlant de la voix. I mecha bâcha, la messe basse, par opp. à messe chantée. Comme en fr., bâcha, en ce sens, peut s'employer subst. : tsanta a bâcha, chanter la basse.
babóouta , n. f. mannequin , épouvantail L'an fé ona babóouta pó métré outra tseneir.e, ils ont fait un épouvantail pour le mettre à la chènevière. Par ext., terme de viticulture. Fér.'ona babóouta, c'est attacher tous les rameaux d'un cep de vigne, sans échalas, en un groupe.|| Fig. Femme à la tête un peu fêlée. Kyënta babóouta dé fémawa, quelle écervelée de femme! C'est un terme d'injure.
bacana , v. intr. capituler , renoncer à la lutte Nó verin cwi char.é i promyé kyè bacanér.é, nous verrons qui capitulera le premier. || Syn. capóna, rénonsye.
bâcha , n. f. bâche , couverture en toile
bâché , bacheta , adj. court , de petite taille , bas sur jambes Oun tsën baché, un chien basset; è pi bâché chon pa cómin è pi di ranmé, les haricots nains ne sont pas comme les haricots à rames S. m. et f. Oun crwéi baché, ona crwée bachéta, un petit homme, une petite femme.
bâchó , bâcha , adj. situé plus bas , inférieur S'emploie toujours par rapport à des lieux. Hou di mêin bâchó pouwion chéé méi vitó kyè hou di mêin d'amou ceux des mayens inférieurs peuvent faucher l'herbe plus tôt que ceux des mayens supérieurs. Chyoun l'è méi bâchó kyè Chyeeró , Sion est à une altitude inférieure à celle de Sierre; è venyé bâché chon melojé kyè è venyé âté, les vignes basses sont meilleures que les vignes hautes.
bachokyën , n. m. petit homme court de jambes
bachye , v. n. . se digérer I potchye bâché pa, réisté chou w'estoma, le cidre ne se digère pas, il reste dans l'estomac. Baisser, diminuer. w'éivwe l'a djya byin bachya ën w'étan, l'eau a déjà bien baissé dans l'étang. Baisser, en parlant des prix. L'an bachya de pri é eatsé, les vaches ont baissé de prix. Descendre, quitter les hauteurs pour s'établir plus bas. óra è moundó tsason rin ky'a bachye, maintenant les gens ne cherchent qu'à émigrer vers la plaine; adon l'aîe ouncó tré famelé ina en Tsouchoua, é i-âtró iron bachya, alors il y avait encore trois familles à Zuchuat [village auj. abandonné], les autres avaient émigré vers le bas.
bachye , v. tr. baisser Che bâchon pa ó ti de mijon, nó viin rin mèéi derën ou piló , s'ils ne baissent pas le toit de leur maison, nous ne voyons plus rien dans notre chambre. || Digérer. Bire pó fér.'a bachye a sën-na, buvez pour digérer le souper.
bacon , n. m. lard Ha marin-na l'è gracha com'oun bacon, cette femme est grasse comme du lard.
baconi , n. m. mangeur de lard L'afr. a baconnier, 'celui qui vend du bacon'.
baconi , n. m. sobriquet des gens de vex
bada prép. en liberté Pour a bada, abada
badena , v. intr. badiner , plaisanter
badenâdzó , n. m. badinage
bâea , n. f. baie , graine Dé bâé de dzenivró , des baies de genièvre.
baeonéta , n. f. baîonnette
baeosté , n. m. gamin , petit garçon
baêrna , n. f. vieille vilaine maison óra l'è via ha groucha baêrna ina a Mountélè, elle n'existe plus maintenant cette vieille vilaine maison à Monteiller. || L'afr. connaît baerne qui a donné en nfr. baderne 'objet de rebut'. Gloss. II, 188.
bafowa , v. tr. bafouer , mépriser Yó é i chwir.'a mè n'ën o plo acounpara é nó chin ita o plo bafowéi, ma soeur et moi nous avons le plus peiné et c'est nous qui avons été le plus méprisées; ché, che ache rin bafowa, celui-là ne se laisse pas bafouer [il a la réplique prompte].
bafra , n. f. bâfre , bâfrée Oun vi ouncó ór.a pòrkye l'è vyou é bafréi kyè pou féré, on voit encore à présent, quoi qu'il soit vieux, les bâfrées qu'il peut faire.
bafra , v. tr. bâfrer , manger avec excès Pó bafra l'è i promyé, pour bâfrer il est le premier.
baga , n. f. bague Devinette . Oun bóché plin dé tsêe kyè l'a ni fon ni chou? - ona baga, un boisseau plein de viande, qui n'a ni fond ni couvercle? - une bague. Syn. vèrdzéta.
bagan-na , n. f. faribole L'è pa tó dé fwé chin kyè di, di byin dé bagan-né, tout ce qu'il dit n'est pas de foi, il dit force fariboles.
bagyeta , n. f. baguette I réjyan wi a bala chou é di avwéi a bagyéta, le régent lui a donné sur les doigts avec la baguette; é bagyété dou tambò, les b. du tambour. T. de viticulture. Cep de vigne préparé pour être mis dans la pépinière. L'è myó de planta dé barbou kyè dé bagyèté, il vaut mieux planter des 'barbues' que des 'baguettes'.
balâ p.p. donné Oun deri kyè fori ita bala dinché, on dirait que cela a été donné ainsi [devait arriver].
bale , v. tr. donner Comme on dit bale a man 'donner la main', on dit de la mère bale ó nenën ou popoun, donner le sein à l'enfant. L'expr. fig. bale foura veut dire 'donner en partage': l'a tó bala foura chin kyè l'aîe, il a donné tout son bien à partager. Même sens dans cette phrase: kyèntou tacó hou kyè balon a partadjye! quels sots ceux qui donnent à partager [qui donnent de leur vivant leurs biens à partager] ! S'emploie souvent abs. Oun baleri prou che cóteché rin kyé dé bale, on donnerait bien s'il ne s'agissait que de donner; can o-n-a pa, oun pou pa bale, quand on n'a pas, on ne peut pas donner. Prov. I plo béwa fele dou moundó pou pa bale kyé chin kyè l'a, la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a. Produire, porter. I pomi wéi l'a rin bala sti an, ce pommier n'a pas porté de fruit cette année.Affourager. Bale i béitchyé, a. le bétail.
bale , v. tr. remettre, céder , vendre trop bon marché * Remettre, céder. T'a bala ha atse pó rin, tu as cédé cette vache à un prix dérisoire.
bale , v. tr. produire Chin balé méi dé parada, cela produit plus d'effet.
bale ó boun dzò saluer de ma part To baléréi ó boun dzò à w'antou, tu donneras le bonjour à la tante.
bale ó tó faire le tour , donner le tour , joindre les deux bouts
ban , n. m. banc en général spécial etabli de menuisier Spécial. Etabli de menuisier. I ban dou menojye, le banc de m. Echoppe en plein vent, étalage, un 'banc de foire'; ó dechandó è martchyan méton four.a è ban chou ó Gran Pon, le samedi les marchands sortent les 'bancs' sur le Grand-Pont [de Sion]. Longues et fortes pièces de bois sur lesquels reposent les tonneaux dans les caves, chantier: i ban di bóché, 'le banc' des tonneaux. Place de l'étable entre la crèche et la rigole, où le bétail se couche. I ban di atsé, 'le banc' des vaches.
ban , n. m. salve d'applaudissements
banbana , v. tr. scier de long , du haut en bas Fóou kyè fowechon dóou pó banbana, il faut être deux pour scier de long; n'ën falou banbana tui hou tra pó fér.'ó fon dou piló , nous avons dû scier de long toutes ces poutres pour faire le plancher de la chambre.
banbanâé , n. f. action de scier de long Vwi nën fé ona bóna banbanâé, nous avons fait aujourd'hui une bonne 'bambanée'.
banban-na , n. f. grande scie à deux personnes pour scier de long les grosses pièces de bois I banban-na l'è pa égawe cómin é rêchë ky'o-n-ënplié pó réichye é belon, i banban-na l'è fën-na drite, la scie de long est différente de la scie qu'on emploie pour scier les 'billons', elle est toute droite.
banbanoo , n. m. scieur de long
banca , n. f. banque Fan è retsó avwéi ky'ënprounton ba â banca, ils font les riches avec l'argent qu'ils ont emprunté à la banque.
bancarôta , n. f. banqueroute , faillite * Dan ó tin iré ona brota tsóouja dé féré bancarôta, ór.a l'a de hou kyè fan éspré bancarôta, béi kyè l'è chin? autrefois c'était une vilaine chose que de faire banqueroute, aujourd'hui il y des gens qui font exprès banqueroute, qui peut comprendre cela?
bancawe , -cawa , adj. bancal , bancroche Hou kyè van a tswa chon chódzé a eni bancawe, ceux qui vont à cheval sont exposés à devenir bancals. Boiteux. í tabla l'è bancawa, la table est boiteuse. n. m. L'aie wéi o-n-ofesyè, oun crwe peti bancawe, ky'iré déstra métchyin, il y avait là un officier, un petit rabougri de bancal, qui était terriblement méchant.Bancal, sabre recourbé . L'è jou derën ën w'elije avwéi é j-alon di chorda, ó bancawé é tòte, il est entré à l'église habillé en soldat avec le sabre et le reste.
banchën , n. m. petite louche en cuivre , qui sert à puiser de l'eau dans le seau
banchena , n. f. contenu d'un banchën Contenu d'un banchën. ( Petite louche en cuivre, qui sert à puiser de l'eau dans le seau. ) ona banchena é demye, une louche et demi rempli; l'a byou ona banchena d'éivwe, il a bu une louche d'eau.
bandéré , n. m. banneret , celui qui porte la ' bandière ' ou bannière à la fête-dieu Banneret, celui qui porte la ' bandière ' ou bannière à la Fête-Dieu. L'an tòrdzó falou métré dé bandér.é nouwó , apréi sënk'an iré dépléa, [dans ce village] on a dû toujours nommer de nouveaux bannerets, au bout de cinq ans c'était à refaire. |) La forme avec -d- inconnue à l'afr, est la seule usitée dans les documents suisses jusqu'au XVIIIe s. Gloss. II, 227.
bandi , n. m. partie réservée d'une forêt , ce que les allemands nomment 'bannwald' Partie réservée d'une forêt, ce que les Allemands nomment 'Bannwald'. I bandi dou Fountani, i bandi de Crouja Gyelâa, la forêt réservée du F., de C. G. i| L'afr, ban 'saisie' a donné bandir 'séquestrer', apparenté à bandi de Savièse. Gloss. II, 228.
bandire , n. f. drapeau , bannière ne pas confondre bandir.e avec confanon; ce dernier désigne exclusivement l'emblème religieux Drapeau, bannière. Ne pas confondre bandir.e avec confanon; ce dernier désigne exclusivement l'emblème religieux.
banfóou , n. m. espèce de banc avec levier et pédale servant à façonner les échalas et d'autres objets en bois Espèce de banc avec levier et pédale servant à façonner les échalas et d'autres objets en bois. Il Fig. Homme d'intelligence bornée, kyëntou banfóou de moundó! quelles gens stupides!
bani , v. tr. bannir , mettre à la porte Bannir, mettre à la porte. L'îta bani foura dé consèlè, il a été mis à la porte comme conseiller.
bantse , n. f. banc peu élevé servant de banquette Banc peu élevé servant de banquette.
bantse , n. m. petit banc Petit banc.
bantséta , n. f. Dim. du préc. banquette , Banquette, achfta té é mè é pya chou a bantséta, assieds-toi et mets les pieds sur la banquette.
bantson , n. m. gros banc , Gros banc, ën ché piló da mijon dou comoun l'a oun grou bantson tò ò on da morale, dans cette chambre de la maison communale il y a un gros banc massif tout le long du mur.
banyâa , banyârda , adj. et s. bagnard , de bagnes Bagnard, de Bagnes. è Chavwèâa, é Banyâa é é rin-nâa chon tré djyabló a confécha, les Savoyards, les Bagnards et les renards sont trois diables à confesser.
banyae , n. f. baignée par ext pluie abondante Baignée. Par ext. Pluie abondante. è bin sti cóou l'è enou ona bóna banyae, eh bien! cette fois il est venu une bonne pluie.
banye , v. tr. baigner , tremper dans l'eau Banye ó tsénévó , baigner le chanvre; déean kyè bwéea hou j-alon, fóou é j-é banye oun dzò derën ën w'éivwe, avant de laver ces vêtements, il faut les laisser tremper un jour dans l'eau.
banye ( che ), v. tr. se baigner , s'imbiber d'eau *, s'empreigner * L'è drôo, ché tsénévó ché banye pa, c'est drôle, ce chanvre ne se baigne pas [est réfractaire à l'action de l'eau]
banye , v. tr. tremper ( pluie , sueur ) Can balé dinché, o-n-é dri banya e-n-ódre, quand il pleut ainsi, on est tout de suite trempé comme il faut; hou mwatson chon ita banya tanky'a fon, ces tas de foin ont été trempés jusqu'au fond. Ce verbe ne signifie pas 'se baigner' en parlant des gens; en ce sens on se sert de vwasa.
bara , n. m. petit tonneau oblong de 36 litres pour transporter le vin à dos de mulet è mówé porton dóou bara de vën, oun pé byéi dou ba, les mulets portent deux barils de vin, un de chaque côté du bât.
bara , v. tr. interdire de pénétrer , de passer , mettre à ban L'an bara ó pra wéi, ils ont fait prononcé [par le juge de paix] l'interdiction de traverser ce pré; ha venye l'è baraé cette vigne est barrée.
bara , v. intr. lutter , en parlant des vaches O promyé dzò da mountanyé é atsé ché méton a bara pó vêre kyënta char.é i métrawa, le premier jour où les vaches sont à l'alpage, elles se mettent à lutter pour voir laquelle sera la reine Par ext. Lutter, en parlant des gens. Aprouwa é dé bara awéi ché, essaye donc de te mesurer avec celui-là .
bâra , n. f. barre I bâra dou fêe, la barre de fer; l'a bala chou a téita avwéi ona bâra dé fêe, il lui a tapé sur la tête avec une barre de fer. Jeu des barres. Dzowe â bâra, jouer à la barre.
baramina , n. f. barre de fer pour percer les trous de mine , levier
bârba , n. f. barbe radicelle de la vigne qu'on coupe quand on laboure Radicelle de la vigne qu'on coupe quand on laboure. Can oun va fóchóra, fóou ai oun foselon pó cópa é bârbé, quand on pioche la vigne, il faut avoir une serpette pour couper les 'barbes'. I bârba da pówinta, la barbe du maîs [filaments qui enveloppent les cônes du maîs]. Barbe des épis. è barbé dou frómin, les b. du froment.
bârba , n. f. espèce de mousse laineuse qui pousse sur certains arbres: mélèze , sapin , etc è brantsé de ha aparje chon bën plin-né dé bârbé, les branches de ce mélèze sont pleines de barbes.
barbé , n. m. barbet Oun tsën barbé, un chien barbet.
barbéta , n. f. Dim. de bârba. petite barbe
barbiche , n. f. barbiche
barbole , v. tr. barbouiller Hou j-infan ën barbolon t-e dé papeee, ces enfants en barbouillent-ils du papier!
barboota , n. f. femme aux cheveux en désordre Par ext. Vilaine femme. Kyënta brota barboota dé fémawa! quelle vilaine femme! Syn. rebofae.
barbóta , v. intr. cuire à gros bouillons L'a djya'na vwarba kyè barboté i chopa, il y a déjà un moment que la soupe cuit à gros bouillons. Appar. au fr. barboter.
barbótin , -tinta , adj. bouillonnant de chaleur Pó bwéea chin fóou d'éivwé barbótinta, pour laver cela il faut de l'eau bouillonnante.
barbotse , n. m. enfant qui reste petit Djyon é barbotsé a hou gamin kyè créchon pa, kyè réiston peti, on dit b. à ces gamins qui ne grandissent pas, qui restent petits.
barbou n. m. provin de deux ans , ayant des 'barbes' (radicelles): pó ai dé barbou oun mè é bagyété derën i néi, pour avoir des ' barbues ', on met les ceps coupés dans des creux d'eau. Voy. le mot bagyéta.
barbou , barbouwa , adj. et s. barbu Oun brote barbou cómin i jwifér.an, un vilain barbu comme le juif errantVéreux, en parlant des fruits. Dé nwé barbouwé, des noix véreuses.Prov. Che plou ó dzò de Chën Djyan, é nwé venyon barbouwé, s'il pleut à la Saint-Jean, les noix deviennent véreuses.
barbweeja , n. f. poule à goitre
bârca , n. f. barque Pó pacha ó Roun-nó , oun vajié chou a bârca, pour traverser le Rhône, on prenait la barque.Par ext. Gros soulier. L'è enou amou avwéi hé grouché barkyé tan ky'a son de w'elije, il est monté avec [en faisant sonner] ces grosses 'barques' jusqu'au sommet de l'église. Syn. en ce dernier sens: tarmawé .
bardatchyó , n. m. moutard
bardëncan n. m. gamin Syn. bardoflé, bòrdon, botëncan, boteflon, capison, petoflon. V. bokyéróou
bardofla , v. tr. salir , barbouiller le visage T'a tòte bardofla é dzóouté avwéi dé pówinta, tu t'es complètement barbouillé les joues avec de la polenta. V. r. Cómin a to fé pó té bardofla dinché, comment as-tu fait pour te barbouiller ainsi la figure? V.n. Se dit du bruit que fait le cochon en buvant les lavures.
bardoflé , n. m. petit gamin sale
barire , n. f. barrière , épi I Roun-no l'a tó on dé bariré di dóou byéi, le Rhône a sur tout son parcours des épis des deux côtés.
barkyéta , n. f. Dim. de bârca. petite barque
barma , barmae , adj. surplombant; qui a la forme d'une caverne I Pera barmaé, la Pierre ' barmée ' désigne un bloc de rocher surplombant, sous lequel il y a un abri; il se trouve en bordure de la route, entre Chandolin et le Pont-Neuf.
bârma , n. f. excavation verticale dans un rocher Excavation verticale dans un rocher. Pé plaché i chéi fé a bârma, par place le rocher surplombe; i tórin pach'outré pé ha bârma, le bisse passe à travers ce rocher qui surplombe. Grotte. L'an you ha gran górdze ouvêcha, l'an crou ky'ir.é ona barma é chon jou derën, ils ont vu cette énorme bouche [du géant] ouverte, ils ont cru que c'était une grotte et ils y ont pénétré . Le mot se rencontre comme nom de lieu: Bârma de dzoo, près de la chapelle de Sainte Marguerite, la forêt y tombe presque à pic d'un côté, de l'autre la pente est moyenne. Bârma désigne aussi l'emplacement de l'ancien village de Zuchuat; ici les pentes sont douces des deux côtés. Les Barmettes en revanche désignent de véritables parois de rochers surplombants près du Pont-Neuf.
barméta , n. f. Dim. de bârma. petite baume ou balme (grotte)
baromètre , n. m. baromètre
baróou , n. m. cône de certaines plantes renfermant la graine Méton pindówa é baróou da póowinta déean é fénéitré, ils suspendent les épis du maîs devant les fenêtres. Oun baróou dé chapen (syn. lóouba), un cône de sapin.
baròsyè v. intr. lutter par amusement , en parlant des vaches V. bara , trotchye, fòrtséé .
base , n. m. feu de joie N'ën fé oun grou base ina chou ó mótéi, nous avons fait un grand feu de joie sur le monticule. Par ext. Se dit de tout grand feu en général. L'è pa foche dé féré oun grou base dinché rin kyè pó féré oun póou dé caféi, il n'est pas nécessaire de faire un si grand feu seulement pour préparer un peu de café . A Savièse, il y a deux feux de joie traditionnels, celui de la S.-Jean, i base de Chën Djyan, et celui de la S.-Pierre, i base de Chën Peró , qu'on allume la veille de ces fêtes, dans les mayens. Pendant la journée on cherche un jeune sapin sec que l'on garnit de branches; on l'allume une fois la nuit tombée.
basete , n. m. Dim. de base. petit feu de joie
bastele , n. f. encensoir Semble bien être le même mot que le fr. bastille, 'édifice, maison forte'. Aucun des sens indiqués par v. W. sous '*bastian' ne correspond à celui du saviésan.
bâta , n. f. troussis Ha roba l'è trwa ondze, fóou féré dé bâté, cette robe est trop longue, il faut lui faire des troussis; dan j-oun tin oun fajîé a tóté è róbé di bwaté dé bâté ky'oun powié déféré can venyion trwa corté, autrefois on faisait à toutes les robes des fillettes des troussìs qu'on pouvait défaire quand les robes devenaient trop courtes.
batâa , batârda , adj. et s. abâtardi , en parlant de plantes. è mélété bâtarde, les chénopodes abâtardis.
batâa , batârda , adj. et s. bâtard è pra batâa, les prés 'Bâtards', ce sont les prés qui s'étendent sur toute la partie supérieure du Plateau de Savièse jusqu'à la forêt qui couvre le flanc sud du Prabé; on les arrose, mais on ne leur donne pas d'engrais; on ne les fauche qu'une fois; on les oppose aux récòrdin, mot qui désigne les prés fumés qui donnent une seconde récolte, le regain (réco). Souvent le mot batâa s'emploie absol. chéé é batâa, faucher les 'Bâtards'.
batâa , batârda , adj. et s. bâtard , dans le même sens qu'en fr
batâa , batârda , adj. et s. jeu terme de jeu de cartes dzowe ou batâa, jouer au b.
batâa , batârda , adj. et s. se dit de qqn qui exerce une profession sans y être autorisé ou sans en avoir la formation requise Oun tsasyou batâa, un chasseur ' bâtard', sans permis, un braconnier; oun mer.esën batâa, un médecin b., qui n'a pas fait les études ou les examens, un guérisseur.
batale , n. f. batterie , rixe , bataille Sti outon avwéi é i-éwèsyon kyënté brotê batalè n'ar.in, cet automne, aux élections quelles vilaines batailles nous aurons !
batale , v. intr. batailler Ché crwéi peti, kyën djyabló pó batale! ce rabougri, quel diable pour batailler! Par ext. Contester, chicaner. Awéi ché oun pou pa aréta ona vwarba dé batale, avec celui-là on ne peut cesser un instant de contester.Travailler à outrance, s'imposer de durs sacrifices, ór.a é Chavyejan l'an prou a batale awéi kyè l'ar.an paea ha vâe, les Saviésans auront de rudes sacrifices à faire jusqu'à ce qu'ils aient payé cette route.
batale , v. pron. batailler se chamailler Hou gamin fan kyé ché batale tó ó dzò, ces gamins ne font que se chamailler toute la journée.
bataléréi n. m. batailleur , qui aime la lutte , la chicane Syn. batalôo. Lex. batale, batale, batalen, batalon. batalôo.
bataléréi n. m. flâneur Lex. hèrlata, bèrlati.
bataleri , n. f. lutte désagréable , chamaillerie Yó pwi pa chopòrta hé bataler.i, je ne puis supporter ces chamailleries.
batalon , n. m. bataillon Par ext. Grand nombre , beaucoup *, un bon nombre * , de nombreux * Oun batalon d'infan, dé tchyévre, un bataillon d'enfants, de chèvres.
bataloo , n. m. batailleur
batan , n. m. partie du métier à tisser qui frappe la trame
batana , n. f. quantité de beurre que fournit un barattage Sti cóou n'ën pa d'aséi pó féré 'na groucha batwa, cette fois nous n'avons pas assez de lait pour faire une grosse pelotte de beurre.
batchyou. , n. m. baratton , bâton pour battre la crème dans la baratte il est plus long que la baratte et porte , à la partie inférieure , une planchette cylindrique percée de trous
batchyou. , n. m. bâton de skieur , par analogie
baté , n. m. battant d'une cloche I atse l'a perdou ó baté da chonale, la vache a perdu le battant de la clochette. Fig. La langue. Pó mena ó baté, l'a pa oun ou pai kyè te mounté; pour mouvoir le battant [la langue], il n'y a pas un dans tout le pays qui puisse se mesurer avec toi.
baté , n. m. pointe de fourche ór.a t'a breca oun baté da fortse, tiens, tu as cassé une dent de la fourche. Syn. trintson
batecoo , n. m. palpitation , battement de coeur Chin rlwi a bala oun batecoo, cela lui a donné un coup au coeur; chintió dé batecoo, je sentais des palpitations.
batéé , v. tr. baptiser , ënkye bation byin a demendze, ici on baptise volontiers le dimanche; can van batéé chon tré avwéi ó popoun: i parin, i marechadze é i marin-na kyè porté ó popoun, quand on va baptiser, il y a trois personnes avec le poupon: le parrain, la sage-femme et la marraine qui porte le poupon; can l'an forni dé batée clócon tré cóou pó oun base é dóou cóou pó'na bwata, quand on a fini de baptiser, on donne trois coups de cloche pour un garçon et deux coups pour une fille. Il existe du peintre Biéler un très beau tableau représentant un retour de baptême à Savièse.
batéran , n. m. masse à casser les pierres fig batailleur
bateri , n. f. rixe Vwér.ó fóou t-e kyè paeon dé prósé, dé bater.i! combien doivent-ils payer pour des procès, des rixes!
bâti , v. tr. bâtir Nó bâtin ona grandze ou ròon dé vâe, nous bâtissons une grange au bord de la route; l'a ënréea dé bâti è paye can l'ita ina oun tró l'a aréta, il a commencé de bâtir et puis, quand il eut élevé un peu les murs, il a cessé . || Fig. Chin l'ita de fortona bâtite chou a chabla, c'a été de la fortune bâtie sur le sable.
batijéi , n. m. baptême L'a oun batijéi déean w'elije, il y a un 'baptême' devant l'église; adon iré tòrdzó i vekyéir.ó pó é batijéi, alors c'était toujours le vicaire qui faisait les baptêmes; Or.in l'a oun batijé1, Laurent fait baptiser un enfant.
batin , n. m. battant d'une porte
batin , -tinta , adj. battant è recrou chon parti ba tanbor batin, les recrues sont descendues tambour b.; chon tòrna amou pé na plodze batinta, ils sont remontés par une pluie battante. Adv. Oun tsapéi batin nouwó , un chapeau battant neuf.
batindâa , n. m. nom des deux poutres extrêmes de l'aire , qui sont creusées à angles droits
bâtise , n. f. bâtisse action de bâtir Chon hou wéi kyè l'an ó plo pousa pó ha bâtise, ce sont ceux-là qui ont le plus poussé pour [qu'on entreprenne] cette construction.
batista , n. f. batiste , toile de lin très fine et serrée
batistéró , n. m. fonts baptismaux
bató , n. m. bateau Oun bató a vapoo, un bateau à vapeur; chon djya chou ó bató , ils sont déjà sur mer.
bâton , n. m. bâton Il y a divers bâtons: i bâton pwëntré, le bâton ferré; i bâton da vwârda, le bâton du garde champêtre, particulièrement long et ferré; i bâton bèrdówa, le bâton bariolé; i bâton di j-atsér.óou, le bâton des bergers chargés de garder les vaches à l'alpage: c'est une tige en bois de frêne longue de 1 m. à 1 m. 50, ferrée à une de ses extrémités par une pointe, et portant à l'autre bout une demi-douzaine d'anneaux en acier, dont le bruit est bien connu du troupeau; une large lanière de cuir est fixée à l'un des anneaux; i bâton di faér.óou, le bâton des bergers de moutons, dont la lanière entortillée à l'extrémité d'un bâton sort par le bout; cette lanière est en peau d'âne. Cf.macootse
bâton , n. m. l'autorité *, la discipline * Fig. Signe de l'autorité et du commandement. I trwa achya core vitó ó bâton, è j-infan chon enou métré, j'ai laissé échapper le bâton trop tôt, les enfants sont devenus les maîtres.
batóna , v. tr. bâtonner ó té batounon própró , on le frappe d'importance à coups de bâton; l'ita batóna, il a été bâtonné .
batónaé , n. f. volée de coups , bastonnade Che t'a ënvede d'atrapi 'na batónaé, t'a rin ky'a pa te teni kia, si tu as envie de recevoir une volée de coups, tu n'as qu'à ne pas rester tranquille.
batóné , n. m. petit pain très mince en forme de bâton
bator.ele , adj. et s. qui a une oreille qui pend , cassée
batré , v. tr. battre , frapper , ó té bation tui è dzò, l'è parti, on le battait tous les jours, il a quitté la maison Batré a mejora, battre la mesure. || Batré canpanye, battre la campagne; l'è oun poour.óté kyè ba canpanye dé tin j-ën tin, c'est un pauvre homme qui bat la c. de temps en temps. || Sonner. I róódzó l'a batou dóou cóou, l'horloge a sonné deux coups. || Absol. Oun mené pa méi ó bla ou racâa, oun fé rin ky'a batré a mejora ou batwâa é rétrindé a pale, on n'amène plus le blé à la grange, on ne fait que le battre au fur et à mesure [qu'il y a de la place] au 'battoir' et on serre la paille. || Devinette . Kyënta difér.inse l'a t-e ëntr.o-n-infan é i boró?-l'a pa de difêr.inse: tui dóou dion être batou pó étre bon, quelle différence y a-t-ìl entre un enfant et le beurre? - il n'y en a pas: tous les deux doivent être battus pour être bons. || V. n. Se mesurer. Contre sti l'an rin a batré, contre celui-ci [moi] il n'y a pas à battre, on ne peut se mesurer avec moi.
batse , n. m. monnaie ayant eu cours autrefois en suisse et valant à peu près 15 centimes , ór.a oun vi pa méi dé batsé, maintenant on ne voit plus de batz.
bâtsó concours de tir à la cible , n m
batwâa , n. m. batteuse , machine à battre les céréales , 'battoir mécanique' Mot d'importation très récente à Savièse. Jusque vers 1920, chaque famille, à la moisson, serrait son blé dans le racâa et le battait elle-même un jour de mauvais temps. Aujourd'hui la cadence des fléaux a cessé, un 'battoir' mu à l'électricité l'a tuée.
bavwa , v. intr. baver è peti bavouon pó é din, les petits enfants bavent lors de la dentition.
bawéron , n. m. bavette Oun mè ó bawér.on i peti pó è chóouwé, on met la bavette aux petits enfants pour les repas.
bâwa , n. f. bile , balle (maladie) Ani vitó , i atse l'è pricha da bawa, venez vite, la vache est prise de la balle. Can é atsé chon priche da bawa, venyon ëngrëndjyéi é gonflé i i-we é ou vintró , quand les vaches sont prises de la balle, elles deviennent furieuses et il se produit un gonflement aux yeux et au ventre.
bawa , n. f. balle de fusil Oun pakyé dé bawé pó ó foje, un paquet de balles pour le fusil.
bâwa belle Fém. de byó , Voy. ce mot.
bawanse , n. f. balance S'emploie général, au pluriel.Voy. aussi le mot wevré .
bawansyaé , n. f. balancée , mouvement de balancement
bawansye , n. m. balancier d'une horloge Fóou óta ó bawansye déean kyé rémwa ó róódzó , il faut enlever le balancier avant de déplacer l'horloge.
bawansye , v. tr. balancer Bawansye é tsanbé, b. les jambesw V. r. Se balancer. è j-infan anmon tan ché bawansye, les enfants aiment tellement se balancer. V. n. Hésiter, être en suspens. Can i you ky'i pra ir.'a vindre, i pa bawansya grantin déean ky'atseta, quand j'ai vu que ce pré était à vendre, je n'ai pas hésité longtemps avant de l'acheter.
bawe , n. m. bal Oun âdzó outr.ou mowën l'a cóminsya oun bawe, un bal a commencé une fois au moulin; iron dëntó ó bawe, ils étaient en train de danser; é bawé chon tôt'ita détesta, détesta, é ór.a poblion chou chin dou comoun, les bals ont été condamnés et condamnés [autrefois], et maintenant on les annonce devant la maison communale.
bawicârda , n. f. obstacle è fromye, pòrkye trouon dé bawicârdé, rin é j-aréité, pachon pèrtó , quand même ( même si ) les fourmis trouvent des obstacles, rien ne les arrête, elles passent partout.
bawicarda , v. tr. obstruer un passage Or.a no viin pa méi hé chêré di é fénéitré, ha groucha mijon bawicârdé a youwa, maintenant nous ne voyons plus ces montagnes depuis nos fenêtres, cette grosse maison nous obstrue la vue.
bayâa civière à roue , n m
béca pic de montagne rocher en pointe. Là où le fr. se sert du mot 'dent', le patois emploie béca. ona béca de chéi, une pointe de rocher.
béca , n. f. pointe quelconque , i fé terye foura ha béca kyè fajîé tòrdzó ma, j'ai fait arracher cette pointe [dent cariée, morceau de dent pointu] qui me faisait toujours souffrir.
beca , v. intr. pleurer T'a rin a beca, tu n'as pas à pleurer.
bécache , n. f. bécasse fig femme sans esprit et surtout jaseuse Fig. Femme sans esprit et surtout jaseuse. Ha bécache dé fémawa kyè fé pa kyé dér.é dé mintir.i, cette bécasse de femme qui ne fait que mentir.
bécacheri , n. f. bourde , blague , sottise I wivró wéi l'a na mena dé trinta é derën rin kyé dé bécacher.i, ce livre a un extérieur imposant et dedans il n'y a que des sottises.
bécachyè , -chyer.e , adj. rempli de bourdes , de sottises , ën plache kyè t'a ënvwéea oun wivró bécachyè, to ënvwiér.éi oun wivró da mêcha, puisque tu as envoyé un livre de bourdes, tu enverras [comme compensation] un livre de messe.
bechatchya , n. f. contenu de la besace à mulet voy le mot bechatsé Voy. le mot bechatsé . Chon enou ba da mountanye avwéi ona groucha bechatchya dé eanda, ils sont descendus de la montagne avec une grande besace remplie de fromages, etc.; partie amou ëntó 'na bechatchya dé martchyandi, il montait, le mulet chargé d'une besace pleine de marchandises.
bechatchye , v. intr. secouer les deux parties de la besace qui pendent des deux côtés du mulet pour en tasser le contenu Bechatchye chin l'è chacore é bechatson pó féré aa.méi ba, méi derën ó féméi, 'besacer', c'est secouer les parties pendantes de la besace pour faire descendre le fumier, pour y mettre davantage.
bechatsé , n. f. pl. sac de toile très forte fermé aux deux extrémités et ouvert au milieu dans le sens de la longueur; deux bâtons, cousus des deux côtés de l'ouverture, rendent rigide la partie du milieu. On met la besace sur le bât du mulet. Il y a des besaces pour le transport du fumier à dos de mulet et d'autres spéciales pour le transport des provisions. Vwì nó étrénin è bechatsé, aujourd'hui nous inaugurons les besaces. || Le plur. s'explique par les deux sacs pendants de côté et d'autre du bât dont se compose la besace. sing.
bechatsé , n. f. sing. homme sans ordre ni énergie se dit également des femmes: Homme sans ordre ni énergie. Se dit également des femmes: chéi pa ch'iré drówa, ma iré ona bechatsé, je ne sais pas si elle était détraquée, mais c'était une femme sans ordre ni énergie.
bechatson , n. m. chacune des deux parties de la besace qui pendent des deux côtés du bât Chacune des deux parties de la besace qui pendent des deux côtés du bât. Té fóou ënpli é dóou bechatson déean ky'ëntsatéwa ó féméi ina chou, il te faut remplir les deux parties pendantes de la besace avant d'entasser le fumier au-dessus.
bechi (che) , v. pron. se séparer en deux N'ën tó on chyou ó tórin, ór.a wéi pwe che bechié w'éivwe, nous avons toujours suivi le torrent, or, là l'eau se partageait en deux; i vâé kyè vën amou di Chyoun ché bêché fran avwe iré i grândze dé òrmé, le chemin qui monte de Sion se bifurque juste là où était la grange de l'Orme.
béchó , bêcha , adj. double , se dit de deux fruits adhérents ensemble se dit de deux fruits adhérents ensemble. Hé prounmé chon peskyé tóté bêché, ces prunes sont presque toutes doubles.
béchó , n. m. endroit où se bifurquent deux branches d'arbre d'égale puissance désigne aussi les deux branches elles-mêmes Cópa é ché béchó , coupez donc cette branche; l'a arapi tanky'ina ou promyé béchó , il a grimpé jusqu'à la première bifurcation. Enfourchure des jambes. Can l'an pacha Sénin l'aie ouncó dé ni ky'ënfonsaon derën tanky'ou béchó , quand ils ont traversé le Sanetsch, il y avait encore une telle masse de neige qu'ils enfonçaient jusqu'à l'enfourchure.
béchon , béchóna , n. m. et f. jumeau L'a jou dóou béchon, davwé béchóné, elle est accouchée de deux jumeaux, deux jumelles; can é béchon chon oun bote é ona bwata, venyon pa vyou, mouron tui dóou, quand les jumeaux sont un garçon et une fille, ils ne deviennent pas âgés, il meurent [bientôt] tous les deux. Dérivé de béchó; le fr. connaissait besson, bessonne, qui est encore employé chez G. Sand.
béchóne , n. m. Dim. de béchon. petit jumeau
bechye , n. m. bichet , ancienne mesure de grains valant deux ' quarterons ' ou 15 litres , ou la moitié d'un ' fiche-lin' (30 lt ) N'ën dóou bechye de tsan outr.ën oure, nous avons un champ à O. dont l'ensemencement exige deux bichets de grains.
bécó , n. m. croque-mitaine N'ën vitó ënséi, vën i bécó , viens vite ici, Croque-mitaine va venir. D'autres fois, on dit simplement i brote, le vilain.
bedjui , n. m. bédouin sobriquet des gens d'isérables Sobriquet des gens d'Isérables.
bedóouma , n. f. nigaude a savièse c'est un terme fort injurieux , femme naïve *, candide *, niaise * A Savièse c'est un terme fort injurieux. Kyënta bedóouma dé fémawa! quelle nigaude de femme! T'éi ona bedówma, tu es une nigaude !
bédzale , v. intr. courir , faire des jambes Bédzale, chin l'è prou boudjye, coré chela é wéi, b., c'est se démener beaucoup, courir ici et là .
bêè. cri des moutons Pour appeler le bélier on dit: bér.ó , bér.ó , bêè; pour les brebis: kyeta, kyeta, bêè. Le bêlement des moutons a été traduit ainsi: i mewën di a faea: (voix claire) vajin ba i bla. - i faea di: (voix moyenne) n'ën pa weji. -i bér.a: (voix profonde) préiché pa tan (bis!), bougró dé fóou; chin nó pa byin amou la? l'agneau dit à la brebis: descendons dans les blés. -la brebis dit: nous n'avons pas le temps. - le bélier: ça ne presse pas tant (bis!), espèce de fou, ne sommes-nous pas bien ici?
beeon , n. m. chèvre , dans le langage des enfants
bégadjye , v. tr. conduire souvent des bagages , des marchandises , de la terre , etc Conduire souvent des bagages, des marchandises, de la terre, etc. ën bégadzon t-e dé martchyandi dé tòta chôrta foura ina pé hou mêinl en conduisent-ils des marchandises tout en haut dans ces mayens ! I côté pó bégadjye tan-ky'ina ën óoutêwe tó chin kyè fóou, il coûte cher de conduire là-haut à l'hôtel tout ce qu'il faut. v. intr. Passer et repasser sans cesse. Pó hou j-etodian kyè bêgadzon amou é ba aprinjon pa 'na merda, quant à ces étudiants qui font la navette [qui remontent du collège de Sion tous les soirs chez leurs parents et redescendent le matin], ils n'apprennent rien du tout; can l'aré t-e forni dé bégadjye ëntó è wìvr.ó déjó ó bréi? quand aura-t-il fini de voyager avec ses livres sous le bras? [quand aura-t-il terminé ses études?]
bégadzeri , n. f. action de conduire des bagages L'è ha bégadzer.i kyè coté ó plo, can fóou to féré eni arnou Di Chyoun, c'est pour amener les marchandises qu'il coûte le plus, quand il faut tout amener de Sion.
bégadzeri , n. f. aller et venir , ór.a chon é vacansé, achér.é a bégadzer.i pó cakyé tin, maintenant ce sont les vacances, [l'étudiant] cessera ses cours pour quelque temps. Se prend ordinairement dans un sens défavorable.
bégâdzó , n. m. bagage désigne spécialement tout l'attirail que l'on charge sur le mulet pour déménager des habitations aux mayens et vice versa Désigne spécialement tout l'attirail que l'on charge sur le mulet pour déménager des habitations aux mayens et vice versa. Yó tsardzer.i é meneri ó bégâdzó , to to rader.éi apréi è béitchye,]e chargerai le bagage et le conduirai, tu t'occuperas du bétail. Voyage avec une charge, un bagage. Voui i fé dóou bégâdzó amou di Tsan Chèkye, aujourd'hui j'ai fait deux voyages [avec du foin] de Champsec [à Savièse].
begyen , n. m. béguin , petite coiffe qu'on met aux poupons et aux petites fillettes Mè ó begyën ou popoun, mets le béguin au poupon.
begyené , n. m. Dim. de begyën. petit béguin
béi adv. et bien ! Abs. Dans une phrase elliptique: a to fé cakyé tsóouja a rloo? - béi kyé? leur as-tu fait quelque chose? - je me demande quoi? Devant che (si): béi che chon djya chorti da mécha? je me demande s'ils sont déjà sortis de la messe? béi che vendre chowé vwi ? le soleil se mon-trera-t-il aujourd'hui?Devant quand: béi can l'ar.e forni ché traó? quand aura-t-il fini ce travail? Devant où: béi avwe dromér.é anéi, où dormira-t-il cette nuit? Devant pourquoi et devant toutes les particules interrogatives: béi a cwi t'a bala ó wivró a mè, à qui as-tu donc donné mon livre?
béi adv. et bien !! Précédant une conjonction, une préposition, un adverbe ou un pr. rel., exprime le doute, l'étonnement et signifie à peu près: 'je me demande'. Devant kyé, quoi: béi kyè pou féré per ënkye? que peut-il bien faire ici? béi kyè chervé d'aa vêr.ó mer.esen can chon mò? à quoi sert-il d'aller voir le médecin, quand ils [les malades] sont morts?
béi , béwa , bawa , adj. beau Prov. Tó nowéi l'é (tó) béi, tout nouveau, c'est (tout) beau. Oun béi ómó , un bel homme; kyën béi tsapéi! quel beau chapeau! || Syn. byó . || Du lat. bellus qui a donné bel en afr.
béi , n. m. b , la seconde lettre de l'alphabet Cha ni a ni béi, il ne sait ni a ni b; aprouwa è d'ecrer.e oun béi, essaye donc d'écrire un B.
béida , n. f. fente , lézarde , Ona béida l'é ona éclafor.a dâ porta, di morale, dou ti, une béida est une fente de la porte, des murailles, du toit. Au pl. béidé désigne l'espace entre deux madriers, dans les anciens chalets.
béitchye , n. f. bête , animal Chin ìr.ou tin kyé é béitchye parlaon, c'était au temps où les bêtes parlaient. Les animaux d'une étable, troupeau, bétail. è béitchye chon tóté ou mêin, tout le bétail est au mayen. Spécial, le mâle et la femelle chez les oiseaux qui nichent. I béitchye l'è jostamin chou ó ni, la femelle est justement sur le nid. Les petits portent le dimin. de bétchyon. Gibier. é é béitchye, é é béitchye ? et le gibier, et le gibier? criaient les gens au chasseur Ignace-Joseph revenant bredouille de la chasse. Fig. Homme grossier, brutal. Kyënta brota béitchye de moundó pó féré dé tsóoujé dinché! quelle brute pour faire des choses pareilles Expr. exclamative. Póour.a béitchye! malheureux! miséricorde! S'emploie quand on raconte qqch. d'extraordinaire. Pachaé ba, a! póour.a béitchye! cómin our.a, il descendait, ah! miséricorde! comme l'ouragan.
béite , n. f. etourdi c'est une forme adoucie de béitche C'est une forme adoucie de béitche. Kyënta béite dé côo! quelle tête en l'air! Béite kyè chéi ita! étourdi que j'ai été!
bejonye , v. intr. être nécessaire L'an ouncó pa tòrna ó dzêrló a nó , é a nó i bejonyer.i ór.a, ils n'ont pas encore rendu notre hotte et nous en aurions besoin maintenant; bejonyie t-e d'aa ch'éspoja pé hou chéi a demëndze? était-il nécessaire d'aller exposer sa vie sur ces rochers le dimanche?
bejonye , v. tr. employer *, utiliser * L'a pa achya d'aséi, l'a bejonya pó féré dé câféi, il n'est pas resté de lait, [on l'a tout employé, car] il a été nécessaire pour faire du café au lait.
bejonye , v. intr. être nécessaire è j-ómó parton ou can jestó can bejounyon tan per ënkye pó trale, les hommes vont au service militaire juste quand ils sont si nécessaires ici pour le travail.
bejonyou. , -nyouja , adj. et s. besogneux , qui est dans le besoin , la misère Ch'oun róbé, fóou pa aa róba a hou kyè chon djya prou è prou bejonyou, si l'on vole, il ne faut pas voler à ceux qui sont déjà dans la misère noire. devinette . Peou contre peou pó continta ó bejonyou? - Clóoure è j-we, poilu contre poilu [les poils des cils se touchent] pour contenter le besogneux [l'oeil fatigué]? - fermer les yeux.
béjwin , n. m. besoin Usité surtout avec les verbes être, être, et ai, avoir. Avec être: iré rin béjwin dé féré chin, il n'était point nécessaire de faire cela. Avec avoir: v. imp. Na, na, l'a pa béjwin d'aa ker.i de vën óra, non, non, il n'est pas besoin d'aller chercher du vin maintenant. V. a. Vwarda pye pòr vó , n'ën rin béjwin de chin nó , gardez cela pour vous, nous n'en avons point besoin, nous; oun cha pa chin ky'o-n-a béjwin, on ne sait pas ce dont on a besoin.oui far.i prou a clóour.'ó bèkye yó , je lui ferai bien fermer le bec, moi.
bèkye , n. m. bec Par extens. Bouche.
bekyerna , n. f. chassie S'emploie habituellement au plur. Va te bweea, t'a ouncó plin è j-we de bekyêrné, va te laver, tu as encore les yeux tout chassieux. || Cf. von Wartburg VIII, 469.
bekyèrnou , -nouja , adj. et s. chassieux
békyéwa , v. intr. bêler , en parlant de la chèvre Can oun vwarde è tchyévre ou bou, i békion tó ò dzò, quand on garde les chèvres à l'étable, elles bêlent toute la journée; pórkyè bekwe t-e dabò kyè l'a prou d'êrba? pourquoi bêle-t-elle puisqu'elle a assez d'herbe? Dérivé de *bik (germ.) qui a donné en fr. bique, biquet, biquette.
bekyéwâé , n. f. bêlement de la chèvre Kyënté békyéwéi fajîé i tchyévra! quels bêlements poussait la chèvre !
békyéwéra , n. f. qui bêle toujours fig femme bavarde Nó métrin prou modo à sta békyéwer.a, nous mettrons bien à la raison cette bavarde.
bele , n. f. bille de sapin , de noyer , etc , de deux à cinq mètres de long Avwéi ha bele nó véjin féré dé byo wan, avec cette bille nous allons faire de belles planches; ona bele dé wârje, une bille de mélèze.
belé , n. m. billet Fóou mótra ó belé pó aa vêre chin, cómin pó aa chou ó trin, il faut montrer le billet pour aller voir cela, comme pour aller en train. Contrat écrit. Vó far.éi ó belé è pwè nó sinyér.in, vous ferez l'acte et puis nous le signerons; n'ën paea chin kyè nó diaon é l'a bala four.a ó belé, nous avons payé ce que nous devions et il nous a remis l'acte. || Bulletin de vote. A to ó belé pó vóouta? as-tu le bulletin de vote?
belon , n. m. bille , tronce d'arbre plus courte que la bille Awéi é belon oun fé é j-échyéré kyè chervon pó etsouda é fó , avec les tronces on fait les longues bûches qui servent à chauffer les fours. Il faut peut-être rapporter ici l'expression ordzó belon, qui désigne l'orge aux gros épis.
belóna , v. tr. tronçonner un tronc d'arbre en billes ou 'billons' Tronçonner un tronc d'arbre en billes ou 'billons'. N'ën pó 'na vwârba avwéi kyè n'ar.in belóna tó hou chapën, nous avons pour un moment jusqu'à ce que nous ayons tronçonné tous ces sapins.
belóné , n. m. Dim. de belon. petite bille , petit tronc d'arbre
bemon , n. m. fig. : imbécile , homme un peu niais
bemon , n. m. jeune brebis qui n'a pas encore porté Dérivé du lat. bimus 'âgé de deux ans', qui a donné beaucoup de mots désignant des génisses, des chèvres et des moutons. || Gloss. II, 325.
bemóné , n. m. Dim. de bemon mouton tout petit
bën , adv. bien L'è bën dinché kyè fóou féré, c'est bien ainsi qu'il faut faire; l'è bën achi kyè n'ën parla dé chin, c'est bien hier soir que nous avons parlé de cela; chéi bën póou avwe l'è, je ne sais guère où il se trouve; vëndré bën che pou, il viendra bien s'il peut. Prov. Bën fé, bën trouwér.é, qui fait bien, bien trouvera.
bën , n. m. beau Ché métr.ou bën mitin dou piló , se mettre au beau milieu de la chambre; l'è enou ou bën mitin da néi, il est arrivé au beau milieu de la nuit. Bën choueee! bien sûr! bën myó , bien mieux.
bën , n. m. bien , ce qui est conforme au devoir N'ën prêta chin ky'ir.é bejonyou é nó j-a tó fé pédré, ma n'ën adi fé pó ó bën, nous lui avons prêté ce dont il avait besoin, et il nous a fait perdre tout cela, mais nous avons en tout cas fait une bonne action.Domaine, possession rurale. N'ën prou de bën, ma nyoun pó trale, nous avons assez de terres, mais personne pour travailler; è moundó râdon rin méi, pachon chou ó bën cómin ën vâé, les gens ne font plus attention à rien du tout, ils passent sur les propriétés comme sur la route.Fortune, bien. L'a tó peca choun bën é ór.a l'è gou e-n-ódre, il a mangé tout son bien et maintenant il est réduit à la plus grande misère.
béna , n. f. benne ressemblant à une grande caisse de forme rectangulaire démontable et servant à transporter le sable , le fumier , etc
béna , n. f. quantité que peut contenir une benne N'ën mena davwé benei de feméi outr.ou corti, nous avons amené deux bennes de fumier au jardin; venyië amou di corti dé Chyoun ëntó 'na béna dé pómêtêré, il montait des jardins de'Sion avec une benne remplie de pommes de terre.
benefisyó , n. m. bénéfice
benere , v. tr. bénir Vwi l'è i dzò kyè van bener.é cóou, c'est aujourd'hui (3 févr.) que l'on va bénir les cous;w'ëncor.a beneré mijon a nó , le curé bénira notre maison. Part. pas. Fóou tòrdzó ai d'éivojie bénite a mijon, il faut toujours avoir de l'eau bénite à la maison; dé pan béni, du pain bénit; i têra bénite, la terre bénite, le cimetière et l'enclos autour de l'église.
beneresyon , n. f. bénédiction de dieu Hou kyè meprijon é par.in l'an pa a bener.esyon dou boun Djyo, les enfants qui méprisent les parents n'ont pas la bénédiction de Dieu. Bénédiction du prêtre, des parents, etc. L'a demanda a bener.esyon di par.in é l'è parti, il a demandé la bénédiction des parents et il est parti. Bénédiction du Très Saint Sacrement. T'éi to ita outr. a bener.esyon? as-tu été à la bénédiction du T. S. Sacrement? Bénédiction à la fin de la messe: â mécha di mò balé pa a bener.esyon,à la messe des morts, [le prêtre] ne donne pas la bénédiction.
bënfé , n. m. bienfait , bonne oeuvre Pó kyé té vajeché byin n'ën bala pó dé bënfé, pour que tu ailles bien, nous avons donné [qqch.] pour des bonnes oeuvres; n'ën chondjya kyé achié chin pó dé bënfé, nous avons pensé qu'il laissait cela en bonnes oeuvres.Prov. Oun bënfé l'è jaméi perdou, un bienfait n'est jamais perdu.
béni , n. m. objet ayant reçu une bénédiction particulière è capotsën balon de béni can venyon a kyéita, les Capucins donnent du 'bénit' [sachet de foin haché ayant reçu une bénédiction] quand ils viennent faire la quête; to demanderéi ba ou cowin dé foo béni pó métré ba ou bou, tu iras demander au couvent [des Capucins] du 'fort bénit' pour mettre à l'étable [c'est de la cire bénite, contre les maléfices]. Dans les contes il est souvent question de ce dernier ' bénit ' des Capucins auquel on a recours pour chasser les mauvais esprits. Da dzoo oun pou pa ai ona brantse cómin de beni, de la forêt communale on ne peut même pas recevoir une branche de bois grosse comme un rameau bénit.
beniton , n. m. bénitier , petit vase suspendu à la paroi , à côté de la porte d'entrée , destiné à recevoir de l'eau bénite Pé tui è piló l'a oun beniton, dans toutes les chambres il y a un bénitier.
bënplin , bënplin-na , adj. tout rempli , bien plein Can chorton da mécha, l'è bënplin dé moundó déean chin dou comoun, quand les gens sortent de la messe, la place devant la maison communale est remplie de monde; i boche l'è bënplin-na de vën, le tonneau est tout rempli de vin.
béóche , s , f , prunelle , fruit du prunellier è béóché chon rétsasyéi di j-infan pó è bâwé di pétâa, les prunelles sont recherchées par les enfants pour [leur servir de] balles à leurs pétards [à bois de sureau]. Littré cite 'beloces d'Avesnes' (Roman de la Rose) et J. de Meung: ' Qui pòr l'amour sa fame ne donne une beloce. ' A Ambilly (Savoie), il y a le 'chemin des Belosses'.-
beóchyè , n. m. prunellier (prunus spi-nosa L.)
béondjye , v. tr. couper les lisières d'une pièce de drap , quand on fait un vêtement Prin è tejwir.é pó béondiye ché dra, prends les ciseaux pour couper les bords de ce drap. Į | Syn. chemócha
béondjyou , n. f. rognure d'une pièce de drap T'a troya pri outre pó cópa a béondjyou, tu as 'pris trop loin' pour couper les bords.
bêra , n. f. bonnet Bêr.a broun-na, bonnet de coton, généralement de couleur brune. Il y a une différence entre bêr.a et bóné . Le premier est un couvre-chef de laine, plat et sans bords; le deuxième n'est pas plat et peut être fait de peau ou de toute autre étoffe. || Du lat. birrus.
béra , n. m. bélier On appelait spécialement è bér.a, 'les béliers', les deux hommes qui, le jour de l'ouverture du Torrent-Neuf, suivaient le courant et bouchaient les fissures par lesquelles l'eau venait à s'échapper. Les bér.a ont rempli leur rôle pour la dernière fois en 1935, année qui marque la mort de l'ancien parcours de ce célèbre 'bisse'.
bératsé , n. m. Dim. de béra. petit bélier
bèrchye , v.tr. bercer Lex. breche, berceau
bercla , n. f. treille , berceau de vigne
bèrconta (che) , v. pron. se tromper Mè chéi bèrconta, je me suis trompé . Se dit d'un faux calcul, d'une erreur de compte.
berdale , n. f. enfants terme coll , comme qui dirait 'gaminaille' avwe l'a de berdale, é tsóoujé che vion vejatéi où il y a des enfants, les objets sont fouillés; chervé rin dé bale dé dzin j-afér.é a ha berdale, fratson tóte, il ne sert de rien de donner de jolies choses à ces enfants, ils cassent tout.
berdé , n. f. pl. rênes , guides , 'brides' Ky'ou to coundwer.ó mówé ëntó ó tsaré can to cha ouncó pa teni è berdé ? comment veux-tu conduire le mulet attelé au char quand tu ne sais pas encore tenir les rênes?
bèrdówa , -wae , adj. bariolé Se rencontre surtout dans l'expr. oun baton bèrdówa, un bâton bariolé . Le baton bèrdówa, particulièrement cher aux enfants, s'obtient de deux manières: au moment de la sève montante, on enlève une bande d'écorce d'un bout à l'autre du bâton (qui est une branche d'arbre ou d'un buisson) en tournant le bâton de manière à lui donner l'aspect d'une colonne torse; ou bien on tient le bâton ainsi traité dans la fumée pour noircir la partie vide d'écorce et on enlève ensuite la bande d'écorce qu'on avait d'abord laissée; deux couleurs, blanche et noire, courent ainsi parallèlement autour du bâton.
bèrdzéé , v. intr. marcher de travers Marcher de travers. Di ha maadi l'a tòrdzò bèrdzéa, depuis cette maladie il a toujours marché de travers; venyié ba pé vâé ën bèrdzéin, il descendait par la route en marchant de travers. || Voy. bêrdzó , tordu .
berdzeri , n. f. troupeau de chèvres ou de moutons que l'on conduit paître Le troupeau est conduit sur les territoires communaux et ne rentre que le soir dans les villages. Les émoluments du chevrier étaient, il y a cinquante ans, en nature (pain, fromage, etc.) et de plus il recevait 10 centimes par chèvre pour l'entretien du bouc. Par ext. Bande, troupe, ona berdzer.i dé j-infan, d'etodian, dé damijéwé, une troupe d'enfants d'étudiants, de demoiselles. La poésie et le charme pittoresque de la 'bergerie' valaisanne ont été chantés par E. Rambert dans son Chevrier de Praz-de-Fort.
berdzeri , n. f. troupeau de chèvres ou de moutons que l'on conduit paître D'outon nó métin a tchyévra â berdzer.i, en automne nous mettons la chèvre à la 'bergerie'. Berdzer.i, sans déterminatif, désigne le troupeau de chèvres; il y a quatre b. à Savièse: une à Chandolin, une à Granois, une à Drône et une pour le centre de la commune avec les villages et hameaux d'Ormone, Rouma, St-Germain, La Crettaz, Prinzières et Monteiller. Pour le centre, la ' bergerie ' se forme ainsi : le matin deux bergers descendent au bas d'Ormone; l'un des bergers souffle dans une corne de bouc pour avertir les ménagères; les chèvres sortent des étables et le troupeau va grossissant d'un village à l'autre; de temps en temps, on entend le son de la corne.
bêrdzó , bêrdze , adj. et s. tordu , qui n'est pas droit se dit des personnes et des choses ti an ché póour.ó ómó l'è tó mèi bêrdzó kyé antan, cette année ce pauvre homme est beaucoup plus tordu que l'année dernière; ché bâton l'è tó bêrdzó , ce bâton est tout tordu.
bêréta , n. f. Dim. de bêra. béret
bergotse , n. m. grosse lanière de cuir serrant le ventre du mulet et sa charge Grosse lanière de cuir serrant le ventre du mulet et sa charge. Bridel obregouta le fait venir de l'all. Obergurt 'ceinture de dessus'.
bèrjé , n. f. pl. charrue de l'ancien temps , d'origine belge , dont le soc et le versoir sont fixes Charrue de l'ancien temps, d'origine belge, dont le soc et le versoir sont fixes.
bèrlata , v. intr. entrer et sortir continuellement Réista 'na vwarba kia ou piló , t'éi tòrdzò apréi bèrlata, reste un moment tranquille dans la chambre, tu ne fais qu'entrer et à sortir; cómin pou to trâle can to bèrlaté tó ò dzò, comment peux-tu travailler [sérieusement], tu ne fais qu'entrer et sortir toute la journée. Sens plus général. Aller et venir sans cesse. L'a bèrlata ouîr.ënséi di ó matën tankyè dó tâa, il n'a fait qu'aller et venir du matin au soir. Peut-être avons-nous ici le même mot que berlander qu'on trouve sous des formes presque semblables dans de nombreux dialectes fr. Le sens qui prédomine est celui de 'flâner, perdre son temps à aller d'une place à l'autre', 'aller et venir sans nécessité'. Cf. Gloss. II, 258.
bèrlati , n. m. celui qui entre et sort sans cesse , qui monte et descend , passe et repasse Jaméi oun plo bèrlati, il n'y a pas un coureur pareil. Même origine que le mot précédent. D'après Const. (39) barlati désigne un roulier. Il se disait autrefois des muletiers qui transportaient le vin de Chautane à Rumilly, à dos d'âne ou de mulet. A Monthey, il y a encore le nom de famille Barlatey.
berlën-nae , n. f. volée de coups L'a bala ona berlën-nae a hou bòrdon, il a donné une volée de coups à ces gamins.
berlóca , n. m. sobriquet des gens de veysonnaz
bèrlon , n. m. seillon en bois oblong et rond avec poignée , plus large en haut qu'en bas , qu'on emploie pour la traite des vaches
bèrlóna , n. f. contenu du seillon appelé bèrlon I atse l'a bala ona bóna bèrlóna d'aséi, la vache a donné un seillon bien rempli de lait; va kyer.i ona bèrlóna d'éivwe, va chercher un seillon d'eau.
bèrlóné , n. m. Dim. de bèrlon. petit seillon
berni , n. m. faux pour faucher Ché dou berni dou bóou, celui de la faux de bois, la Mort. Le berni se compose des parties suivantes: i fousye, davwé manété, i talin, i verdze, i ta-ona ou fole dou fousye, i ver.ouwa.Instrument importé d'abord du canton de Berne, d'où son nom.
bernikye! interj. bernique!
béró! n. m. bélier , dans le langage enfantin
bér.ó! bér.ó! interj. cri pour appeler le bélier
bérólóou , n. m. sobriquet qu'on donne aux gens d'arbaz
bertën-na battre , rouer de coups v tr lex bertën-nae
bèrvin-na , n. f. verveine (verbena officinalis L.)
bescoui , n. m. pain d'épice
bese , n. m. aqueduc, 'bisse'. Dans le Valais central, il pleut rarement. On a suppléé à ce manque de pluie par la construction d'aqueducs qui amènent l'eau nécessaire depuis les glaciers et les rivières dont le Valais est abondamment pourvu. Quelques-uns de ces aqueducs, qu'on nomme 'bisses', constituent des travaux d'art d'une ingéniosité et d'une hardiesse remarquables. Les 'bisses' de Savièse sont le Torrent-Neuf (i Tórin Nou), le Sampé, le Dejore, le Bordzi et celui de Lintine. Tandis que ces quatre derniers viennent de la Sionne, le premier amène l'eau de la Morge et est le plus important de la commune, tant par la quantité d'eau que par la hardiesse de son parcours. La partie qui côtoyait la pente nord du Prabé est remplacée par un tunnel, depuis 1935. Voy. Franzoni, L'aqueduc ou bisse de Savièse, Genève 1894; Mario, Alpes valaisannes, 141; Courthion, dans Diet, géogr. du Valais, 177, 197; Mariétan, Les bisses, 1948; Eichenberger, Terminologie der Walliser bisses, 1940; Gloss. 11,387. Le mot est identique au fr. bief 'canal de moulin', à l'air, biez 'fossé'.
béséé , v. intr. bégayer superstition: Superstition: can o-n-infan besié, fóou rin ky'a bale bire ënto ona cópa ën bóou ky'oun fé atseta â marin-na, quand un enfant bégaie, il suffit [pour le guérir] de lui faire boire dans une coupe en bois qu'on fait acheter par la marraine.
besier.ei , n. m. bégayeur , bègue . Syn. copiér.éi
bétale bétail n m syn é béitchyé Syn. é béitchyé .
betchyae , n. f. poussée , action de bousculer Pó ha betchyae, t'a pa béjwin dé chouta a rese, à cause de cette poussée, tu n'as pas besoin de sauter dans la crèche [de faire le diable à quatre].
betchye , v. tr. pousser , bousculer Pousser, bousculer. Betse fé! pousse fort! ó t'a betchya ba déjó vâe, il l'a poussé en bas du chemin; nó betsin ó fache ina chou ó pon da grandze, nous poussons le fagot de foin sur le pont de la grange.
bétchyéta , n. f. Dim. de béitchye. petite bête; insecte Déjó a pera l'aie tòta chôrta dé bétchyéta, sous la pierre il y avait toute sorte de petites bêtes [insectes]. Menu bétail, petits animaux domestiques. Chon méi a cwën, powion prou teni dé bétchyété, ils habitent davantage à l'écart, ils peuvent bien tenir des animaux domestiques. Fig. Personne qui ne sait pas se conduire. Chin l'è ona póour.a bétchyéta de moundó , c'est un pauvre homme qui ne sait pas se conduire; l'è rin métchyin, ma l'è ona bétchyéta kyè fóou teni étatchya, il n'est pas méchant, mais c'est une 'petite bête' qu'il faut tenir attachée.
bétchyon , n. m. petit d'un oiseau , d'un chat , d'un écureuil , d'un petit animal I béitchye l'a pa jou dé répóou tankyè l'a jou betchya four.a é bétchyon dou ni, la mère [l'hirondelle] n'a pas eu de repos jusqu'à ce qu'elle eût poussé les petits hors du nid; i tsate far.é dabò é bétchyon, la chatte fera bientôt les petits Par ext. et flg. Pauvre petit. To, aprówa avwéi ché, póour.ó bétchyon kyé t'éi! toi, essayer [de te mesurer] avec lui, pauvre enfant que tu es !
bétchyóna , v. intr. faire les petits , mettre bas è tsate betchyounon dóou âdzó per an, les chats ont deux portées par an; pé bonoo kyé é raté betchyounon byin, atramin che veran detënché, heureusement que les souris se propagent bien, autrement elles seraient détruites
bétchyóna , v. pron. se multiplier , en parlant d'un capital , d'une fortune w' ardzin kyé noun ache a banca chin che betchyouné, l'argent qu'on laisse à la banque se multiplie; paîe rin,adon é détó ché chon prou bétchyóna, óra aa ché dépatówa, il ne payait pas [ce qu'il devait], les dettes se sont multipliées, maintenant qu'il aille se débrouiller!
bétchyóna , n. f. petits d'une portée è raté fan dé bóné bétchyónéi é achorton tòte, les souris font de nombreux ( beaucoup de * , un bon nombre de * ) petits et les élèvent tous.
bétchyóné , n. m. Dim. de bétchyon petit d'un oiseau , d'un chat , etc
bête! interj de surprise émerveillée
bète , n. m. colostrum , premier lait de la vache , de la chèvre , après qu'elles ont mis bas Ona méitra dé bète, un seau rempli de colostrum. Mets préparé avec du colostrum de vache. Mëndjye dé bète, manger du colostrum.
béton , n. m. mortier fait de terre glaise jaune Adon fajion é morale avwéi dé béton, i dor.aon pa grantin, alors ils faisaient les murs avec du 'béton', ils ne duraient pas longtemps; l'è ona crweee mijon, l'è tót'ita mor.ala awéi dé béton, c'est une maison caduque, tous les murs ont été faits avec de la terre glaise jaune. || Du lat. bitumen.
bétóna , v. tr. bétonner , bâtir avec de la terre glaise L'è pa dor.abló ché traó , l'è rin kyé bétóna, ce travail n'est pas durable, ce n'est que 'bétonné'.
bétónadzó , n. m. bétonnage , travail fait avec du 'béton ' de terre glaise Fan ó bétónadzó a fon dou bou, ils arrangent le sol de l'étable avec de la terre glaise [battue]. Bétonnage actuel avec ciment; hou chéi kyè chon doo cómin dé bétónadzó , ces rochers [nagelfluh] qui sont durs comme du béton.
bèwa , v. intr. bêler , en parlant du mouton Béi pòrkyé béwon tòta a néi hé faé? pourquoi ces moutons peuvent-ils bêler toute la nuit?
béwa-chwira , n. f. belle-soeur
béwa-fele , n. f. belle-fille ancien syn nour.a
béwa-mare , n. f. belle-mère
bewën , S. m. chatons è bewën da coudra, di nóye, les chatons du coudrier, des noyers. En afr. et mfr. belin signifie 'bélier' et on le fait venir, depuis Diez, du bas-lat. bella 'clochette'; notre bewën est prob, un dérivé de bella; les chatons par leur forme oblongue, agités par le moindre souffle aux branches des buissons, ont pu facilement être comparés à des clochettes. Cf. Gloss. II, 320.
bewëndzon , n. m. les deux appendices que certains animaux (chèvres , porcs) ont au cou Les deux appendices que certains animaux (chèvres, porcs) ont au cou. L'an pa tóté è tchyévre è bewëndzon, toutes les chèvres n'ont pas les b. Ce mot, comme bewën, semble dérivé de bella 'cloche', sens qui convient parfaitement à ces deux appendices. Voy. bewën.
bi , adj. bis Ne s'entend que dans l'expr. dé pan bi, du pain blanc.
biberon , n. m. biberon Biberon. Dan ó tin oun conyechié pa ó biberon, ór.a choweminté pé Chavyeje l'an hé trwér.a de biberon, autrefois on ne connaissait pas le biberon, maintenant même à Savièse on a cette saleté de biberon.
bibi , n. m. boire , dans le langage des enfants
bidon , n. m. bidon è bidon chon nète ijya pó porta a dedzoun-na é a dena i j-ovri, les bidons sont très commodes pour porter à déjeuner et à dîner à ceux qui travaillent [à la campagne]; è chorda l'an oun bidon ën plache da gaméwa, les soldats ont un bidon au lieu de la gamelle.
bidóna , n. f. un bidon rempli , ona bidóna dé caféi, dé chopa, d'éivwe, dé vën, un bidon plein de café, de soupe, d'eau, de vin.
bidóné , n. m. Dim. de bidon. petit bidon , le pot * I bidóné da confiture, le petit bidon de la confiture.
bièta , n. f. petite boisson , sans qualité
bije , n. f. bise I chóflatae ona crweee bije, une mauvaise bise soufflait; ché va tòrdzó cómin i bije, celui-là va toujours comme le vent, vite. Le mot s'emploie aussi pour désigner la direction: dou byéi da bije, du côté de la bise [nord].
bijéta , n. f. Dim. de bije. petite bise
bijye , v. tr. baiser Vó dér.éi ou pare kyè bijeché chin kyè l'are chou ó tron ou mitin dou sewi, vous direz au père qu'il baise ce qui se trouvera sur le tronc au milieu de la cave.
bin , adv. bien Binchweee! bien sûr! Interj. è bin! eh bien!
bin , adv. si , mais oui particule affirmative qu'on emploie pour répondre à une question négative T'éi to pa jou ba a grandze voui? -bin! n'es-tu pas descendu à la grange auj.? - si. Le bin se répète souvent dans ce sens: bin, bin! S'emploie pour affirmer fortement: bale mè ó coutéi! - na! - bin! donne-moi le couteau ! - non ! - mais si !
bin , n. m. bain spécialement , au plur bains de loèche L'è amou i bin, il est aux bains de Loèche.
binda , n. f. bande , troupe , grand nombre *, beaucoup * ona binda d'infan, une troupe d'enfants; ona binda dé dzenelé, un grand nombre de poules; ona binda dé bóché, une quantité de tonneaux. Dépend souvent d'une prép. Venyon pé bindé, ils viennent par bandes; van ën binda, ils vont plusieurs ensemble. En mauvaise part, ona dé hé di bindé, une de ces filles qui courent çà et là en bande.
binda , v. tr. bander un ressort , tendre Nó fóou binda a trapa ba ou sewi, l'a dé raté, il nous faut tendre la trappe à la cave, il y a des souris; l'è ënpochibló dé binda hè fléché rin ky'ëntó é bréi il est impossible de bander ces arbalètes rien qu'avec les bras. Le part. passé a un sens plus étendu. Rempli: i piló a nó l'è binda dé mótsé, notre chambre est remplie de mouches; l'è binda de foméi foura a cojena, c'est rempli de fumée à la cuisine.
binda , v. tr. enceinte , avec nuance de mépris , pour indiquer une conception illégitime L'a tenou w'écóouwa chela d'evêe é l'è partite outre bindâé, elle a tenu l'école ici en hiver et elle est retournée chez elle enceinte. Dans le même sens on dira aussi: l'è partite avwéi ó pakyé, elle s'en est allée avec le paquet.
binda , v. tr. endettés L'è binda dé détó tanky'ou cóou, il est criblé de dettes jusqu'au cou.Syn. ënberda dé détó .Du germ. *binda qui a donné en afr. bende 'bandeau'. Gloss. II, 225.
binda , v. tr. rassasié Ou tó méi? - na, yó chéi bindaé, en veux-tu encore? - non, je suis rassasiée; can chon binda dé bon vën, è j-oun chon gyéi, d'âtró fan brote, quand ils ont bu du bon vin à satiété, les uns sont gais, d'autres sont agités; i tchyévra l'è bindâé e-n-ódre, la chèvre a mangé à satiété, est repue.
bindadzó , n. m. bandage L'a oun four.a a Glarise kyé vin tóta chôrta dé bindadzó , il y a un homme à Glaris qui vend toute sorte de bandages Syn. plus ancien ênberdadzó .
bindéta , n. f. Dim. de binda. petite troupe A Féita a Djyo chon ouncó'na dzinta bindéta, à la Fête-Dieu ils forment encore une jolie petite troupe [de soldats].
bindon , n. m. mentonnière I bindon dou kyepi, la m. du képi.
binocle , n. m. binocle , jeu de cartes Dzowe ou binocle, jouer au binocle.
bir.e boire Biâon wéi, ils étaient en train de boire là . Comme en fr., très souvent bire, c'est boire beaucoup ou trop: l'è fôo pó bire, il est fort pour boire; biaé tanky'ir.é tó wardzó , il buvait jusqu'à ce qu'il était tout 'large'. On dit bire dé caféi, dé chopa, boire du café, de la soupe - au lieu de prendre, manger.Chin m'a byou ó chan, cela m'a bu le sang, c.-à-d. cela m'a agacé extrêmement.
bire n. m. boire (le ) I ache ba ó bir.'é ó mëndjye, il laisse de côté le boire et le manger; chon resta grantin outr.a Droun-na, l'ar.an jou dé bon bire, ils sont restés longtemps à Drône, ils auront eu de bons vins à boire.
bire , v. tr. boire Ani derën bir.'oun veeró , entrez pour boire un verre; í bion dé vën tankyè boton, ils boivent du vin jusqu'à ce qu'ils vomissent. Jl
bitchyó , n. m. triangle , au jeu de bille , dans lequel se trouve l'enjeu Ce triangle se trace avec un caillou anguleux sur le terrain de jeu.
bla , n. m. blé Oun mounton dé bla, un tas de blé; mountóna ó bla, entasser le blé sur le champ ; ëntétchye ó bla, entasser le blé dans le 'raccard' [en attendant qu'on le batte]; myere ó bla, couper le blé avec la faucille; chéé ó bla, le faucher [ce qui se fait rarement]; moudr.ó bla, moudre le blé; ecor.ó bla, vana ó bla, battre le blé, le vanner.-
blâga , n. f. blague , vantardise , conte bleu Loc. Méi dé blâga kyè dé fé, plus de vantardise que de faits; méi dé blâga kyè dé pan, plus de vantardise que de pain.
blaga , v. tr. blaguer , se vanter L'è oun bon pó blaga dé minter.i, c'est un fameux pour dire des blagues; che blagyeché pa tan é trâleché méi, l'or.ôo pa tan tin-na, s'il ne blaguait pas autant et s'il travaillait davantage, il ne me serait pas si antipathique ['je n'aurais pas tant de dégoût'].
blagoo , blagoja , n. m. et f. blagueur , blagueuse , vantard(e) T'éi égawemin four.a dou módó blagoo, tu dépasses tout de même (quand même ) les limites comme blagueur.
blâma , v. tr. blâmer , décrier Prov. (L. 430) O-n-é jaméi blama kyè dé hou kyè vâon mwin, on n'est jamais décrié que de ceux qui valent moins [que soi].
blanbèkye , n. m. blanc-bec
blancanboró loc. blanc comme du beurre , C.-à-d. blan cómin dé boró . Ce mot n'est usité que dans la devinette: blancanboró , porte dé fole, ma pa dé bóou? - i rava, blanc comme du beurre, porte des feuilles mais pas de bois? - la rave.
blantsé , blantséta , adj. et s. Dim. de blan. homme ou animal de petite taille , ou jeune ayant les cheveux ou le pelage blancs Oun peti blantsé, un petit garçon, un petit homme aux cheveux blancs
blantséé , v. intr. blanchoyer , blanchir Oun vi hou tsan kyè blantsion déjó Na, on voit les champs [de blé] blanchir, sous Nax; nó chin ouncó pa four.a dé outon é cóminsé djya byin a blantséé, nous ne sommes pas encore hors de l'automne et il commence déjà bien à blanchir [la neige commence à descendre],
blantsi , v. tr. blanchir Blantsi a tiwa, è tsemijé, blanchir la toile, les chemises.
blâó beige pâle , blanchâtre adj
blécó , bléca , adj. blet , blette De prévwi blécó , des poires blettes.
blécó , bléca , n. m.et f.. surnom des gens de grimisuat ce surnom leur viendrait , d'après l'explication populaire , de ce que cette commune est bloquée entre savièse , arbaz et ayent , sans forêts , ni alpages , ni mayens dans le voisinage || l'afr , connaît blèque , adj f 'blette' , mfr blec (xvie s ) Surnom des gens de Grimisuat. Ce surnom leur viendrait, d'après l'explication populaire, de ce que cette commune est bloquée entre Savièse, Arbaz et Ayent, sans forêts, ni alpages, ni mayens dans le voisinage. || L'afr, connaît blèque, adj. f. 'blette', mfr. blec (XVie s.).
bledze , n. f. croûte qui se forme sur la tête de certains nouveau-nés I popoun l'a a bledze, le poupon a la croûte de lait.
blèkye , adj. mou Dé fin blèkye, kyè chonalé pa, du foin mou, qui ne grésille pas.
bléta , n. f. couche de neige L'è enou ona groucha bléta dé ni, il est tombé une grosse couche de neige.
bléta , n. f. motte de terre avec le gazon qu'on coupe à la pelle , ou qu'on arrache avec les mains L'an fé ona morale avwéi dé galóou é dé blété, ils ont fait un mur avec des cailloux et des mottes de terre.
bléta , v. tr. couper ou arracher du gazon avec la terre Oun viaé sti pwëntchye derën é bléta avwéi ó coutéi, on voyait celui-ci enfoncer le couteau dans le sol et sortir des mottes de terre.
blétaé , n. f. couche épaisse ona blétaé dé ni, une épaisse couche de neige.
blétchyé, v tr réparer une chambre à air de vélo avec une rustine.
blétchyé , v. tr. contusionner , meurtrir , coincer * Hou kyè chon ita blétchya dinché entré dóou vagon tornon pa méi a vwar.i, ceux qui ont été pris ainsi entre deux wagons ne guérissent plus. Hou de Gromejwa chon blétchya dé tui è byéi, les gens de Grimisuat sont coincés de tous côtés.
blétchyé , v. tr. le part pas blétchya se dit spécial , de deux pains qui se sont touchés au four: hou pan chon tui blétchya, chon ita metou trwa préi derën ou fó , ces pains sont tous 'blessés' ( meurtris *, contusionnés *), ils ont été mis trop près les uns des autres dans le four; dé pan blétchya a tó byéi, des pains 'blessés' de tous côtés.
blétchyé , v. tr. offenser , porter atteinte aux droits de qqn Ché, che ache pa blétchyé, che défin gordó , celui-là ne se laisse pas offenser, il se défend énergiquement.
blétérava betterave Var. actuelle bétérava. Syn. plus usité garóta. Anciennement : bondanse.
blétérava , n. f. betterave
blètse petit morceau , petite étendue Oun blètse de pan, dé pra, un petit morceau de pain, une petite étendue de pré .
blètse , n. m. baisure Kyën brote pan! oun vi pa kyè dé blètse, quel vilain pain! on n'y voit que des baisures. Tappolet rattache ce mot à la même origine que le précédent. Il me semble plutôt devoir être rattaché à blettian, comme blétchyé; le sens me semble aussi favoriser cette interprétation. || Cf. Gloss. II, 427.
blètse , n. m. coupure , entaille enlevant un morceau de peau I fotou via oun blètse ou di avwéi ó coutéi, je me suis enlevé un lambeau de peau au doigt avec le couteau.
blètse , n. m. petite pièce de cuir pour raccommoder Sens rare; on dit plutôt tacon. De l'all, suisse Metz.
blétse , n. m. autre forme du sobriquet blécó qui s'applique aux gens de grimisuat au pl blétsèté Autre forme du sobriquet blécó qui s'applique aux gens de Grimisuat. Au pl. blétsèté .
blétsèté , n. m. Dim. de blètse. petit morceau de peau , de cuir , etc
blétsóna , v. tr. rapetasser Chéi ën trin dé blétsóna é réblétsóna ona tsemijé, je suis en train de rapetasser pour la première et deuxième fois une chemise.
blóouma , n. f. primevère , oreille d'ours (primula auricula L.) De l'all.Blume 'fleur'.
blóca, n. f. couche Ona blóca dé ni, une couche de neige. Syn. plus usité bléta, blétaé . (Lex. blóca qui n'est pas usité .)
blóca , n. f. couche , ona blóca dé ni, une couche de neige.
blóchété , n. f. pl. pinces Pó fera é catson fóou ai è blóchété, dé fyartsa é ona cordéta, pour ferrer le museau des porcs il faut avoir les pinces, du fil de fer et une petite corde .
blóchyé , v. tr. mâcher , manger L'an cakyè bën, avwéi chin l'an tó ó tin a blóchyé cakyé tsóouja, ils ont quelques propriétés, grâce à cela ils ont toujours à se mettre quelque chose sous la dent.
blóchyé , v. tr. pincer én fèrin ó catson, l'a blóchya ó di avwéi é blóchété, en ferrant le cochon, il s'est pincé le doigt avec les pincettes .
bloji n. m. bois décomposé N'ën porta ba ona dzèrlóta dé bloji, nous avons descendu [de la forêt] une hottée de bois 'blossi'; i bloji l'è dé tsóoujé kyè etsoudé póou, le bois 'blossi' est qqch. qui donne peu de chaleur. Bloji fut d'abord un participe passé du verbe bloji 'blossir' que je n'ai pas entendu à Savièse, mais qui est répandu en Sr. Cf. Gloss. II, 421.
bloji , -jite , adj. moisi , à moitié pourri , en parlant du bois Dé bóou bloji, du bois blet ; i bóou dé chapën l'è ouncó chódzé a eni bloji , le bois de sapin pourrit facilement.
bloun-mó prix premier prix lors des tirs à la cible , autrefois , consistant en une soupière en argent Sti tirôo (tirôo) l'a jou ó bloun-mó , ce tireur a eu [gagné] le premier prix. ( influence de l'allemand 'Blume' qui serait une inscription , ou une appellation donnée à la décoration en question en forme de 'panache' ? Dz)
blouza , n. f. blouse Dan j-oun tin tó hou dzowenó l'aîon a blouza pêcha, autrefois tous les jeunes gens avaient une blouse bleue.
blouza , v. tr. tromper , blouser
blouzéta , n. f. Dim. de blouza. petite blouse
bo , n. m. bout Ha éije l'è nète ëncrilae, ma ch'abónér.é a bo dou tin, ce vase est très sec [il ne tient plus l'eau], mais il se combugera avec le temps , en fin de compte *.
bò , n. m. bord , bordure , extrémité Ina ën Na, can l'è enou ba i chawan dé w'elije, hou ky'ir.on i bò chon ita chówa, à Nax, quand la voûte de l'église s'est effondrée, ceux qui étaient au bord [à l'extrémité des bancs contre les murs] ont été sauvés; ché pra l'è fran ou bò déw'étan, ce pré est juste sur le bord de l'étang; è ranólé chorton ou bò dé w'éouvwe, les grenouilles sortent sur le bord de l'eau; t'a countchya ó bò dou cotën, tu as sali le bord inférieur de la robe; è belon di vyélé warjé venyon ródzó tanky'ou bò, les troncs des vieux mélèzes deviennent rouges jusqu'au bord [jusqu'à l'écorce]; è pra chon déstra tchyè pé é bò dou vewâdzó , les prés sont très chers aux confins du village.
bóou bóou blan , (lonicera xylosteum L.)
bóou , n. m. bóou dans la prononciation rapide , contraction de ba ou , bas au
bóou , n. m. bois Dé bóou dé fwéâdzó , bois d'affouage; dé bóou doo, du bois dur, c.-à-d. du bois de frêne, de chêne, d'alisier, etc.; dé bóou dé fole, du bois feuillu, b. de pommier, poirier; dé bóou blan, du bois blanc, dont on fait des balais, bois de chèvrefeuille. Parti ou bóou, aller chercher du bois; l'è jou amou pé é vâé dou mêin féré dé bóou, il est allé du côté des chemins des mayens préparer du bois; n'ën jou póou dé vénindze sti an, é venye chon jou tôt'ën bóou, nous avons eu une petite récolte de vin cette année, les vignes n'ont donné que du bois; pé bóou é pé fole, par beau et par mauvais temps, litt, par bois et par feuille.
bóoulâa , bóoularda , adj. et s. fort mangeur Ha tchyévra l'è ona bóoularda, l'a jaméi prou, cette chèvre est une avaleuse, elle n'a jamais assez; ir. oun vawé pirijou é bóoulâa, c'était un domestique paresseux et glouton.
bóoulâa , bóoularda , adj. et s. ventru , se dit des gens et des animaux Rada ché grou bóoulâa, voyez ce gros ventru. Le dialecte angevin a boillard, beillard, Varennes beuillard 'qui a un gros ventre'.
bóoulardé , -déta , adj. et s. Dim. de bóoulâa. qui a un peu de ventre , de panse
bóoulardé , -déta , adj. et s. Dim. de bóoulâa. qui mange passablement
bóoulardën , -dën-na , adj. et s. même sens que bóoulardé , -déta , adj et s Dim. de bóoulâa.
booule ventre a rabole booule , littéralement à gargouille ventre = à satiété A rabole booule, littéralement à gargouille ventre = à satiété .
bóoule , n. f. panse è véi bîon tankyè chout'i bóoule, les veaux boivent jusqu'à ce que la panse leur saute.(grossier)
bóoule , n. f. ventre Prov. L'è myó ky'i bóoule choute | ky'i bóna eanda choubre, mieux vaut que le ventre saute, plutôt que la bonne nourriture reste.I bóoule da tsanba, le mollet. A plan bóoule, à plat ventre.
bóouléra , n. f. contenu de la panse , entrailles d'un animal Avwéi kyè n'ar.in forni dé nétéé ha bóouléra, char.e prou dótâa, quand nous aurons fini de nettoyer ces intestins, ce sera bien le soir.
bóoura , v. tr. se pousser é mafajin tui derën ën ché ban é apréi ché bóouraon tó ó tin da mécha, les mal éduqués de se jeter tous dans ce banc et après ils se poussaient tout le temps de la messe.
bóourae , n. f. foule , presse A demëndze hou dé Chyoun venyon amou la pé bóouréi, le dimanche les gens de Sion montent à Savièse en masse.
bóourae , n. f. poussée Sti l'a fé na bóouraé é tui é j-âtró chon tseiou celui-ci a fait une poussée et tous les autres sont tombés.
bóourae , n. f. quantité , masse , beaucoup * Sti an n'ën jou ona bóouraé dé vénindze, cette année nous avons eu une grande quantité de vendange.
bóouron , n. m. embossoir à saucisses I bóouron di chocheché, l'embossoir à saucisses.
bóousa , n. f. bosse Pó aréta é bóousé fóou teni fé chou ona wënma dé coutéi, pour empêcher les bosses [de se former], il faut peser fortement dessus avec une lame de couteau.
bóoutchye n. m. pl. abattage et dépècement d'une bête En fr. pop. bouchoyage. I tin di bóoutchye, le temps du bouchoyage; l'an jou é bóoutchye a chenan-na pacha, ils ont bouchoyé la semaine passée; bóoutchye ne signifie pas seulement l'abattage d'une pièce de bétail, mais toute la préparation de la viande, en vue de la conserver.
bóoutchyè , - bóoutchyere boucher , bouchère
bóoutchye , v. tr. abattre , tuer une tête de bétail N'ën bóoutchya 'na atse d'outon, nous avons tué une vache en automne; vwì nó bóoutsin ó catson, aujourd'hui nous tuons le cochon.
bóoutchyè , n. m. boucher , celui qui tue les bestiaux et vend la viande crue au détail
bóoutseri , n. f. boucherie; abattoir
bobela , n. f. ce que contient une bobine de fil T'a dabò tòt'ënpléa ha bobela, tu as bientôt employé tout le fil de cette bobine.
bobele , n. f. bobine de fil Hé bobelé ky'o-n-atseté ór.a chon rin dé bon fi, ces bobines qu'on achète maintenant ne sont pas de bon fil. Spécialement. Bobine d'un rouet.
bobeleta , n. f. Dim. de bobele petite bobine
bobo , n. m. mal , souffrance quelconque , dans le langage des enfants
bócata , v. tr. couvrir la femelle (animaux domestiques) avoir des relations sexuelles illicites
bócatën , n. m. petit bouc Dimin. de bókyé .
bochatën , n. m. Dim. de bóche. petit tonnelet
bóché , n. m. Dim. de bóche. tonnelet Oun bóché dé j-ar.in, un tonnelet de harengs; i bóché, dou brinteën, le tonneau rempli d'eau qui est relié à l'alambic, dans la fabrication de l'eau-de-vie.
bochéranda , n. f. grosse noix è j-infan chwwéjon 'na bochér.anda pó féré è borgó , les enfants choisissent une grosse noix pour faire les 'rouets' (jeu d'enfants, voy. borgó). A Vionnaz boca 'grosse noix', bokéran, 'châtaigne' et bokéranda 'grosse châtaigne'. Gill. 141.
bóchéta , n. f. Dim. de bóche. petit tonneau
bochita , n. f. contenu d'un petit tonneau Fóou ai ona bochita dé bon vën pó ché dénówé, il faut avoir un petit tonneau de bon vin pour se donner du coeur.
bóchon buisson des mûres visibles , ronce bleuâtre ou mûrier des haies (rubus caesius) ' , Bóchon di möré vijiblé (viziblé), buisson des mûres visibles, ronce bleuâtre ou mûrier des haies (Rubus caesius). ',
bóchon , n. m. buisson , fourré Avwéi è bóchon oun fé dé fachené pó bale peca i tchyévre d'evêe, é i bóou chervé pó borla, avec les buissons on fait des paquets de branches dont on donne la feuille à manger aux chèvres en hiver et le bois sert à brûler. Prov. í boun Dyo l'a ën-wéa a tchyévra awéi ó bóchon. Dieu a envoyé la chèvre avec le buisson.
bóchóna , n. f. gros buisson Déean l'aëé ba a pya dou pra dou Rèêe ona bóchóna dé coudra, ór.a l'a rin méi, autrefois il y avait au pied du pré du Revers un gros buisson de coudrier, maintenant il n'y a plus rien.
bóchóné , n. m. Dim. de bóchon. petit buisson L'a dé j-ijéi kyè van fer.'ó ni deren pé hou bóchóné, il y a des oiseaux qui vont nicher dans les petits buissons.
bóchya , n. f. contenu d'un tonneau Ché bir.i prou ona bóchya dé vën celui-là serait bien capable de boire un tonneau de vin; i bóchya da pekyeta, le tonneau plein de piquette.-
bochye , v. intr. frapper des coups avec les doigts , le poing à une porte , à une paroi Cwi boche t-e a porta? qui est-ce qui frappe à la porte? N'ën avwi, bochye contr.a pari, nous avons entendu frapper contre la paroi. Avec un complément : L'an bochya tré cóou, on a frappé trois coups.
bócla , n. f. boucle Dan ó tin é marin-né l'aîon dé bóté a bóclé, autrefois les femmes [du pays] portaient des souliers à boucles; í bócla da chintuire, la boucle de la ceinture.
bócla , v. tr. boucler , fermer avec une boucle et un crochet Bócla é pantaon, boucler (fermer) le pantalon. Bócla è contó , boucler les comptes.Couper tout autour. T'a bócla ó pan tó ôrtò, tu as coupé le pain tout autour [pour n'en avoir que la croûte].
bócléta , n. f. Dim. de bócla. petite boucle
bócon , n. m. morceau d'aliment , bouchée Oun bócon dé pan, un morceau de pain; cópa dé grou, dé peti bócon, couper de gros, de petits morceaux. Morceau en général. Bócon dé dra, dé cwëe, morceau de drap, de cuir.
bócon , n. m. pièce de terre , parcelle de terrain Oun bócon dé pra, dé venye, dé tsan, dé corti, un morceau de pré, de vigne, de champ, de jardin. Fig. I crwéi bocon, le mauvais sort; l'a fotou ó crwéi bócon a sta, il a donné un mauvais sort à celle-ci; l'è enou ënséi dou tsatéwé avwéi ó crwéi bócon, elle est venue du Châtelet ayant un mauvais sort. En ce sens on emploie touj. l'art, défini. || Dérivé dulat. bucca 'joue; bouche'; afr. bocon, fr. boucon (du XIVe au XVIe s.).
bócóna , v. tr. couper par morceaux I porti wéi ën bócouné dé pan pó tó hou póour.ó , le portier [du couvent], il en coupe des pains pour tous ces pauvres. Partager une propriété en parcelles. Hou pra chon tan é tan bócóna kyè chon pa méi grou ky'oun winswe, ces prés sont tellement morcelés qu'ils ne sont pas plus grands que des draps de lit.
bócóne , n. m. Dim. de bócon. petit morceau L'a rin mëndjya ky'oun peti bócóné dé pan, il n'a mangé qu'un tout petit morceau de pain; avwéi oun bócóné dé cwëe, o`n-a-tacóna chin, avec un petit m. de cuir, on a raccommodé cela. Oun bócóné dé venye, une petite parcelle de vigne.
bóé, n. m. boulet Var. bèwé . Cochonnet dans le jeu de la pétanque. Il Petit garçon. Lex. bó', békma.
bóépró , n. m. bonne après-midi Salutation usitée à partir de midi jusqu'au soir, vers 5 ou 6 h. Mot composé de bon et de épró ('vêpre') qui ne s'emploie que dans cette formule. Pour les 'vêpres' on dit véipré .
bófa , v. intr. faire une bouse Syn. boufa
bofé , n. m. armoire 'buffet' est confondu avec 'armoire' en sr
bofon , n. m. toupet , touffe de cheveux * Can oun ton è faé oun ache ó bofon dé cotoma, quand on tond les moutons, on leur laisse habituellement le toupet. Il L'afr. et mfr. ont bouffer, respirer longuement, gonfler ; le fr. connaît 'cheveux bouffants ', 'bouffer', 'bouffette', 'bouffi', et le nfr. emploie de nouveau bouffons de cheveux, 'cheveux frisés et massés sur les tempes'. Gloss. II, 617.
boga , v. tr. chercher , sortir Oun cha pa avwe van boga dé tsóoujé dinché, on ne sait où ils vont chercher des choses semblables.
boga , v. tr. crever Boga é j-oue ëntó o-n-epënga, crever les yeux avec une épingle.
boga , v. tr. vider Boga ona nwé, ona couche, vider une noix, une courge.
bogajwe , n. m. libellule é bogajwe che tenyon pé é j-étan, les libellules vivent près des étangs. On croit que les libellules crèvent les yeux à ceux qui les poursuivent, de là leur nom.
bogan , n. m. trou Oun bogan dé charpin, un trou de serpent; è bogan di raté, les trous de souris; i tsouson l'a oun bogan, le bas a un trou.
bogana , v. tr. creuser: ën d-a t-e bogana ba pé ó sewi, en a-t-il creusé dans la cave.
bogané , n. m. Dim. de bogan. petit trou
bogan-na , n. f. gros trou , caverne , tanière , ona bogan-na dé rin-nâa, une tanière à renards; chin l'è pacha can é favé iron ina i bogan-né da Gran Dzoo, cela s'est passé quand les fées habitaient les cavernes de la Grande Zour.
bogan-na , n. f. vilaine maison , bâtiment vilain et sinistre , taudis L'an pa méi ou resta ën ha bogan-na, ils n'ont plus voulu rester dans cette caverne.
bogó n. m. creux d'un arbre è majintson é è pecabóou fan é ni derën pé ò ' bogó , les mésanges et les pics nichent dans les creux des arbres.-
bogó , boga , adj. creux Nó pwin prou cópa ó nóyè, l'è tó bogó , nous pouvons bien couper le noyer, il est tout creux; hé j-óónyé chon bogé, ces noisettes sont creuses, vides.
bogyena , v. tr. creuser , fourgonner Bogyena é ni di raté, creuser [pour prendre] les nids des souris. Même sens dans bogyena four.a é pómètêré, sortir, en creusant, les pommes de terre; bogyena derën pó na, mettre les doigts dans le nez; oun bócon de venye byin trala, byin bogyena, un morceau de vigne bien travaillé, bien labouré .
bogyena , v. tr. faire de menus travaux , des bagatelles L'è tó ó dzò apréi bogyena ba pé ha óouta, il est toute la journée à tripoter dans cette venelle.
bogyéra , n. f. excavation pratiquée sur le côté d'un poêle pour y tenir les mets , etc , qu'on veut conserver chauds To trouwér.éi ó dena a té derën a bogyér.a, char.é bon tsa pó can to tornér.éi, tu trouveras ton dîner dans la petite 'cache' du poêle, il sera chaud à point quand tu reviendras.
bóindzó , adj. doux , en parlant surtout du caractère s'emploie pour gens et bêtes L'è bóindzó ché mówé, ce mulet n'est pas méchant.
boiteux n. m. boiteux mot qui se prononce comme boiteux en fr. N'est usité que dans l'expr. dzowe ou boiteux, jouer au b. Jeu d'écoliers qui se poursuivent et se donnent des coups avec un mouchoir noué .
bójae , n. f. action de la vache et du boeuf qui font une bouse; fiente abondante de vache
bojatson , etron Ou rôon dé vâé l'è tó plin dé bójatson, au bords du chemin c'est tout plein d'étrons.
bójatson , n. m. personne de peu de valeur Personne de peu de valeur. Kyëntou traó pou t-e féré avwéi dé bójatson d'ovri dinché? quel travail peut-il faire avec de si piètres ouvriers?
bójéi , n. m. etron , excrément humain , terme injurieux d'un usage très fréquent T'éi oun bójéi, tu es un homme peu courageux, tu ne tiens pas parole. Très souvent le mot n'est que l'expr. du mécontentement de celui qui l'emploie. On peut dire que le ton fait ici la chanson: t'éi oun bójéi! - di è ouncó oun cóou! - chin kyè l'îta byin de, l'a pa béjouin dé réprindé, tu es un excrément! - Dis-le encore une fois! - Ce qui a été bien dit, il n'est pas besoin de le répéter. [C'est ainsi que se terminent les discussions verbales; après ces mots on en vient aux arguments frappants.] A l'insulte t'éi oun bójéi, la réponse est souvent: pa méi kyè to! pas plus que toi !
bójéwe , n. m. Dim. de bóéi . petit étron fig terme injurieux mitigé
bókye , n. m. bouc Bouc. Ce mot a presque partout fait place au mot bókyé . Il ne vit que dans un certain nombre d'expr. I tchyévra l'a pri ó bókye, la chèvre a pris le bouc [a été saillie]; i tchyévra l'a pa tenou ó bókye, la chèvre saillie n'est pas en état de gestation. Voy. le mot abòkye. D'êrba a bókye, herbe au bouc. Voy. s. v. êrba. Dzowe ou bókye, jouer au bouc, espèce de jeu de cartes qui n'exige aucune combinaison et où le hasard seul décide.-
bókyé , n. m. bouc I tchyévrér.óou l'a ona corna dé bókyé pó corné, le chevrier a une corne de bouc comme cornet. Comparaison: ona fémawa rebofaé com'oun bókyé, une femme ébouriffée comme un bouc.Prov. Téi, bókyé, vwì pó yèl tiens, bouc [cette volée de coups] ! aujourd'hui pour [ce que tu m'as donné] hier.
bókyéróou , n. m. pomme de sapin (Cf. Lóouba , bar.óou ) et de pin, dans le langage enfantin.
bókyétin , n. m. bouquetin
bokyeviste , n. m. bolcheviste
bólé , n. m. homme petit , ramassé et trapu ne s'entend que comme surnom
bolojé , adj. et s. trapu et épais Ché tsate l'è trwa bolojé, ce chat est trop trapu et ventru.
bon bon Ou bon, en plein. Ou bon da recòrta, en pleine moisson.
bon , boun , bóna , adj. bon a en patois la plupart des sens du fr 'bon' Inutile de les citer. En voici de plus particuliers au patois. Valable, iron tui bon hou termenó , toutes ces bornes, étaient encore valables; hou vyou papeee chon pa méi bon, ces vieux papiers sont périmés. ;
bon , boun , bóna , adj. assez. L'è bon 'r.a, c'est assez maintenant. A bo-n-our.a, à la bonne heure; cómin bon wi chënblaé,comme bon lui semblait.
bon , boun , bóna , adj. bon , ona atse bóna a waséi, une vache qui donne beaucoup de lait. Prov. Can l'è bon, l'è prou, quand c'est bon, c'est assez! Bon se joint à l'adj. dans le sens de 'très', 'bien', usage fort connu en Sr. Fé bon tsa derën ou piló , il fait 'bon' chaud dans la chambre; d'éivwe bóna tsada, de l'eau bien chaude. Devant l'adj. pris subst. ënkye ou bon iré nó pwin fér.'oun chónó , ici 'au bon frais' nous pouvons faire un somme.
bon , boun , bóna , adj. bon , oun plo bó-n-ansyan, un si bon vieux; ir.é ona tan bóna dzin, c'était une si bonne personne; i nóoutre l'a verya dou bon byéi, notre garçon a tourné du bon côté, se conduit bien; l'a ouncó bo-n-espri, fran, il a encore toute sa tête.
bon , boun , bóna , adj. bon La forme boun n'est usitée que dans les deux expr. i' boun Djyo, le bon Dieu, et boun dzò! bonjour! Devant un subst. commençant étymologiquement par une voyelle bon et bóna deviennent bó-n, bo-n, la terminaison n et a se liant ou s'élidant avec le substantif qui suit: oun bó-n-infan, un bon enfant; ona bó-n-ârma, une bonne âme. Mais on dira dé bon weean, du bon levain, parce que ou, n'est qu'une semi-voyelle; on dira aussi ona bóna atse, parce que le v de atse qui a disparu fait encore sentir son influence.
bon , boun , bóna , adj. longueur Ona bóna vwarba, un moment d'une certaine durée. ona bóna winvwa, une langue bien pendue; chorti four.a ó bon matën, sortir de bonne heure
bon , boun , bóna , Adv.. bon L'a pri bon dé rire, le rire l'a pris; chon-né bon chela, ça sent bon ici; l'an bon lapa, ils ont beau crier; chin kyèl'a pa fé bon chin dou pare, l'a acrótchya chin da mare, là où la fortune du père n'a pas suffi, il s'est emparé de celle de la mère; ha ponya dé bën fajié pa bon pó paé ha chôma, cette poignée de propriétés ne suffisait pas pour payer cette somme; pouwon pa féré bon nyona pâa, ils ne se trouvent bien nulle part.
bon , boun , bóna , Loc. adv. (a dé -) tout de bon, sérieusement , pour de vrai *, carrément tout va bien * cf. adévéréi . Tó dé bon, rin kyè dé bon, tout va bien, loc. notée comme étant surtout vaudoìse par Pierrehumbert bon.
bon , boun , bóna , n. m. bénéfice Can nó far.in dé bon, nó paér.in, quand nous ferons des bénéfices, nous payerons.
bona s.f bonne , ( â bóna ) naïf , candide *, niais * La 'bonne' eau-de-vie, par opp. à la blantse N'ën jou oun witre dé blantse é djye witre dé bóna, nous avons distillé un litre de 'blanche' et dix litres de 'bonne'. A bóna, comme en it. alla buona: kyè fóou étr.a bóna pó atseta dé pra kyè vawon fran rin! qu'il faut être naîf pour acheter des prés qui ne valent absol. rien!
bónaman , n. f. pourboire Vwér.ó l'a t-e bala dé bónaman? quel pourboire a-t-il donné?
bónami , n. m. amoureux Amoureux.Syn. gawan.-
bónamin , adv. passablement , bien , bonnement , tout bonnement *, carrément *, même *, étonnament * L'a bónamin chéa a mitchya dou pra, il a bien fauché la moitié du pré .
bonan , n. f. nouvel an Chwéta bónan, souhaiter la nouvelle année; l'ita maadó di ó bónan, il a été malade depuis le nouvel an.
bonanéi , n. f. bonne nuit Mot composé de bóna et néi, mais le mot bóna a perdu tout accent et le o a également perdu sa valeur phonétique. Va bale a bonanéi a gróoucha, va donner [souhaiter] la bonne nuit à la grand-maman. On ajoute souvent à bonanéi le mot bórèpóou, bon repos
bonba , n. f. bombe , nouba Féré a bonba tôt'a né', faire la bombe [la fête] toute la nuit. Syn. régyénósa. V. caliganda.
bonba , v. tr. bomber I tsaoo l'a fé bonba ó fon dou piló , la chaleur a fait bomber le plancher de la chambre. Part, p., adj. I fon l'è bonba, pa plan, le sol est bombé, pas plat.
bonbanse , n. f. bombance L'an fé bonbanse tôt'â néi, ils ont fait bombance toute la nuit.
bonbarda , v. tr. bombarder Par ext. Lancer des projectiles. Hou brote fóou l'an bonbarda a porta avwéi dé galóou, ces fous ont bombardé la porte à coups de pierres.
bonbarda , v. pron. se bombarder; se lancer des pierres Ché bonbardon tankyè ch'ëntéiton, ils se bombardent avec des pierres jusqu'à se tuer.
bonbardon , n. m. bombardon Ché dé Fransi menaé ó bonbardon, le fils de François jouait du bombardon.
bonbóné , n. m. Dim. de bonbon. petit bonbon
bonbóniri , n. f. pl. bonbons , qui se rattache aux bonbons , douceurs L'a atseta dé bonbóniri, il a acheté des bonbons divers. Lex. bonbon, bon bon é,
bónda , n. f. Bonde, long bouchon percé d'un trou dans toute sa longueur, avec lequel on bouche les tonneaux.
bondanse , n. f. betterave On constate ici le même fait que pour boutique, primitivement l'aboutique; la voyelle initiale a été considérée comme appartenant à l'article fém. De même l'abondanse est devenue la bondanse.' Const. 57; Gloss. I, 62.
bondon , n. m. Bouchon de la bonde d'un tonneau Syn. tsoupon, qui est beaucoup plus usité .
bondóna , v. tr. bondonner. ona bóna boche démé a tó byé, ch'oun bondóné trwa vitó , un bon tonneau perd le vin de tous côtés, si l'on bondonne trop tôt.
bóné , n. m. bonnet Bóné peou, bonnet à poil; é chapoo â Féita a Djyo porton ó bóné peou, les sapeurs, à la Fête-Dieu, portent le bonnet à poil.
bónómó , n. m. bonhomme ou bouillon blanc , nom vulgaire de la molène (verbascum thapsiforme L.) é flôo dou bónómó chon bóné pó fér.'a parti w'éivwe, les fleurs de la molène guérissent l'hydropisie.
bonoo , n. m. bonheur fóou pa tsasye ó bonoo ën sti moundó , il ne faut pas chercher le bonheur en ce monde.
bonoo , n. m. chance N'ën pa jou dé bonoo avwéi é béitchyé sti an, nous n'avons pas eu de chance avec le bétail cette année; pé bonoo, par bonheur
bonta , n. f. bonté Ce mot est souvent remplacé par l'adj. bon avec un autre tour de phrase. L'è retsó é l'a rin dé bonta avwéi é poouró , il est riche et il n'a point de bonté envers les pauvres; ch'ó pwecha ai a bonta dé mè idjye, si vous pouviez avoir la bonté de m'aider.
bontou , -touja , adj. généreux , bon Chon pa tan bontou, hou retsó , l'è pòr loo, ces riches ne sont pas tant généreux, c'est pour eux [ce qu'ils possèdent]. Į| Mot usité en mfr., entre autre chez saint François de Sales.
bonyatire , n. f. grosse pomme verte , oblongue , utilisée souvent pour faire des beignets
bonyé tempes Deri é bonyé, derrière les oreilles ou les tempes. (Lex. vibroun qui n'est pas usité dans ce sens.)
bonye , n. m. beignet Nó far.in dé bonye pó demendze, nous ferons des beignets pour dimanche.
bonye , v. tr. donner un coup , contusionner Donner un coup, contusionner, cabosser. Dóou cóou sti an, mè chéi bonya é cóouté, deux fois cette année, je me suis contusionné les côtes; va pa derën ou sewi chën fwa, to bonyér.éi a téta contr.a morale, ne va pas à la cave sans lumière, tu pourrais te cogner la tête contre la muraille
bonye , v. tr. cabosser i tsapéi l'è tó bonya, le chapeau est tout cabossé . Le fr. pop. beugner ' donner un coup' existe en SR et dans plusieurs dialectes français, ainsi que le substantif beugne 'coup'. C'est le fr. pop. beigne ou bigne, afr. bugne, bigne, buigne. Gloss. II, 444.
bóo n. m. homme peu intelligent , stupide Oun pâa dé hou bóo pachaon ba pè vâe, quelques-uns de ces nigauds descendaient par la route. Dérivé du lat. bulla, qui a donné le masc. mfr. boul 'tas'; le dim, bolon veut dire 'petite boule' en Savoie, à Anthon, Crémieux 'petite boule qu'on jette la première et qui sert de but', v. `W. I, 602; Gloss. II, 497.
bóo n. m. pierre ronde qui sert de but aux joueurs du palet I bóo di étré ryon è i pawé l'è plate, le but doit être rond et le palet est plat; t'a fotou via ó bóo avwéi ó pawé, tu as déplacé le but avec le palet.
bóouba , n. f. fillette qui garde les enfants , bonne d'enfants L'è pa a plindré, ha, l'a ona bóouba é ona chervinta, celle-là n'est pas à plaindre, elle a une bonne d'enfants et une servante. |Į Voy. bóoubó , qui est la forme masc. de ce mot.-
bóoubéta , n. f. Dim. de bóouba. petite bonne d'enfants
bóoubó , n. m. petit garçon qui garde les enfants Méman l'è oun bon bóoubó , n'avwi jaméi plór.a can l'è rlwi kyè vwardé, Germain sait bien garder les enfants, on n'entend jamais pleurer quand c'est lui qui garde.
bóoubó , n. m. berger (petit - ) Au service de la patórécha (voy. ce mot), autrefois quand c'étaient les femmes qui allaient à la montagne avec le bétail. Ce bóoubó pouvait être, par exception, un homme de tout âge: i vyou réstaé ën Tsanflér.on pó bóoubó , le vieux restait à l'alpage de Tsaníleuron comme 'bouêbe'. Sur ce germanisme et ses diff. formes en SR et dans les régions fr. voisines, il existe une abondante littérature. Voy. Tappolet Lehnw. II, 24; Schw. Idiotikon IV, 925 sq.; Gilliéron Atlòl2 ('mon fils'); Pauli, 365-66; Pierrehumbert qui donne quelques formes de patois suisses, s. v. bouêbe; von Wartburg bube. Gloss. II, 604.
bóoula , n. f. portée I bóoula dou tsate, la portée de la chatte.
bóoura , n. f. bourre de pétard
bóoura , n. f. espèce de jeu de cartes Dzowe â bóoura, jouer à la bourre.
bóoura , v. tr. pousser, jeter. O t'a bóoura derën ou tórin, il l'a poussé dans le torrent; oun bóouraé w'âtre ba pé é j-etsewi é chon tui dóou tsejou, l'un poussait l'autre en bas par l'escalier, et tous les deux sont tombés.
bóoura , v. tr. pousser Sti an i Tórin-Nou bóoure gordó , cette année le Torrent-Neuf pousse bien [amène beaucoup d'eau].
bóoura , v. tr. précipiter (se -) , presser (se -) é mótsé rin kyè bóoura derën ch'é fénéitré chon ouvêché, les mouches se pressent pour pénétrer dans [la chambre], si les fenêtres sont ouvertes.
bóoura , v. a. Se pousser É mafajin tui derën ën ché ban é apréi ché bó°'rąon tó ó tin da mécha, les mal ćduqués de se jeter tous dans ce banc et après ils se poussaient tout le temps de la messe.
bóoura , v. tr. démener (se -) , travailler , dépenser (se) L'a prou bóoura pó eni vwarda, ma l'ita pó rin, il s'est assez démené pour devenir garde champêtre, mais ç'a été pour rien.
bóouró valet (bourg) n m terme du jeu de cartes syn manyën , vawé
bòra , n. f. ce qui tombe de la laine cardée; laine grossière , bourre
bòra , n. m. petit homme Oun crwéi bougro dé bòr.a, un tout petit bout d'homme.
borata , n. m. farine blutée Pó porta ó bor.ata i moneee l'a dé faté, pour transporter la fleur de farine, le meunier se sert de sacs de cuir. On trouve dans les dial. fr. des formes semblables à celle de Savièse: Haute-Saône boerte, 'fleur de farine', Doubs, Jura bureté, beurté, brâté . Cf. Gloss. II, 502.
boratse , n. f. bourrache officinale (borrago officinalis L.)
bòratson , n. m. petit bout d'homme L'è oun peti bòratson é cóminsé djya byin a ganye, c'est un petit bout d'homme et il commence déjà bien à gagner. Voy. bòra.
bòrcha , n. f. homme qui ne tient pas sa parole , qui n'a pas de caractère Emploi très fréquent qui a enlevé à cette expr. son caractère trop injurieux. T'éi ona bòrcha : T'es un homme sans caractère
bòrcha , n. f. bourse Prov. L'a fé dé cha téita, paé dé cha bòrcha, il l'a fait à sa tête, il le paye de sa bourse
bòrcha , n. f. contenu d'une bourse L'an vindou dé béitchyé, l'an fé na bòrcha, ils ont vendu du bétail, ils ont fait bourse pleine.
bòrcha , n. f. pl. scrotum , enveloppe des testicules L'an cópa é bòrché ou botchyó , ils ont coupé les testicules au taureau.
bòrcléi , n. m. pl. instrument composé de quatre morceaux de bois se croisant à angle droit que l'on met sur les jattes et qui est destiné à recevoir le filtre dans lequel on verse le lait
bòrda , v. tr. border Bòrda ó forda, faire une bordure au tablier; bòrda dé chaea, border avec de la soie.
bordafla , n. m. petit garçon barbouillé , malpropre Syn. bardoflé .
bordafla , v. tr. salir , barbouiller Syn. bardofla.
bordé , n. m. petit morceau de bois Syn. vwar.etson.
bòrdó , n. m. terme de viticulture récent Vin ou plant de Bordeaux. Cf. dówa.
bòrdó , n. m. vin ou plant de bordeaux Vin ou plant de Bordeaux.
bòrdon , n. m. bourdon Terme par lequel on désigne la plupart des gros insectes ailés, spécial, le bousier.
bòrdon , n. m. gamin , enfant volage ( indiscipliné ) I réjyan wéi l'è peti é pòrtan fóou vêre cómin fé voun-na hou bòrdon, ce régent est de petite taille et pourtant il faut voir comme il fait bouger ces gamins.
bòrdóna , v. intr. bourdonner Dé fortin, can vën i byo tin, n'avoui rin kyè bòrdóna pé hou pra, en printemps, quand le beau temps arrive, on n'entend que bourdonner dans les prairies.
bordonire , n. f. grosse mouche qu'attire la viande , le fromage L'a ona bordonir.e derën p'ó piló , il y a une mouche à viande dans la chambre.-
bòrdza , n. m. groupe de petits sapins formant comme un buisson L'a póou d'êrba avwe l'è tan tapi dé bòrdza, il y a peu d'herbe là où il y a des fourrés de sapinsPar ext. Tas, groupe. Can chon apréi peca, é faé che tenyon pa toté ënsinbló , ma chon pé bòrdza, quand ils sont en train de paître, les moutons ne se tiennent pas tous ensemble, mais par groupes. Se dit aussi des gens. Ou tin dou chèrmon, l'a tòrdzo oun grou bòrdza déean a gran porta, pendant le sermon, il y a toujours un peloton d'hommes devant la porte principale de l'église; oun grou bòrdza dé fémawé, un gros groupe de femmes.
bòrdza , n. m. groupe de gens ( // groupe de petits sapins formant comme un buisson ) , attroupement Ou tin dou chèrmon, l'a tòrdzo oun grou bòrdza déean a gran porta, pendant le sermon, il y a toujours un peloton d'hommes devant la porte principale de l'église; oun grou bòrdza dé fémawé, un gros groupe de femmes.
bòrdzachon , n. m. Dim. de bòrdza avec sens péjoratif. petit buisson de sapin , etc Oun bòrdzachon dé dzenivró , un mauvais petit buisson de genièvre.
bòrdzon , n. m. petit buisson L'a pa méi dé bóchon outor dé ché pra, l'a rin ky'oun peti bòrdzon ba a pya, il n'y a plus de buissons autour de ce pré, il n'y a qu'un petit buisson au fond.
bòrdzóné , n. m. Dim. De bòrdzon. très petit buisson
bòré , n. m. canon de pantalon è bòré di pantaon oui venyon pa méi ba kyè tanky'a bóoule da tsanba, les 'canons' du pantalon ne lui arrivent pas plus bas qu'aux mollets.
borecan-na , n. f. gros tronc d'arbre creux
borecan-na , n. f. grosse tine
borecó , n. m. ane ( bourrique )
borecó , n. m. homme ignorant et stupide Le genre masc. est commun à plusieurs dialectes.
borekyète , n. m. Dim. de borecó . petite bourrique
borelon , n. m. nombril du porc (par ext de l'homme) Chin, ó borelon oun mè a pâa, l'è bon pó ëngrachye a réicha, le 'bourillon', on le met de côté, il est bon pour graisser la scie. Le mot vient de (um)biliculonem, devenu biriculonem par dissimulation. Gauchat Bull. I (1902), 69 sq.
borën , n. m. grosse baratte en forme de tonneau plat qu'on tourne comme une roue Ina â mountanye, ché méton dóou pó verye ó borën, à l'alpage, on se met à deux pour tourner la baratte.
borën , n. m. harnais L'afr, a les formes borrel et bourrel au sens de collier et plus souvent de harnais.
bórépóou , n. m. bon repos , reposez-vous bien! A partir du goûter on salue souvent les gens par cette formule bona néi, bórépóou, bonne nuit, bon repos.
borerya , n. f. contenu d'une baratte ona borer.ya dé cranma, une baratte remplie de crème.
borgó , n. m. rouet Borgó désigne aussi un jouet que fabriquent les enfants. On choisit à cet effet une grosse noix, de préférence une bochér.anda; on y perce trois trous: un tout petit dans la partie renflée et deux plus grands aux extrémités. La noix est vidée de son contenu, et on fait passer dans ces deux trous une petite tige en bois, au milieu de laquelle est attachée fortement un fil fin de 25 à 30 centimètres de long; on fait sortir le bout de ce fil par le petit trou de la partie renflée de la noix. Cela fait, on plante le bout de la tige inférieure dans une pomme de moyenne grandeur. Prenant alors de la main gauche la noix, on entortille le fil autour de la tige en faisant tourner plusieurs fois la pomme sur elle-même avec la main droite. Lorsque la moitié du fil est enroulée autour de la tige, la machine est montée et elle peut fonctionner. On n'a plus qu'à tirer le fil, ce qui imprime à la pomme un mouvement rotatoire.
borgó , n. m. rouet Vwi i wéji dé féwa, mè fóou aa ker.i ó borgó , aujourd'hui j'ai le temps de filer, il me faut aller chercher le rouet. Les différentes parties du rouet sont: é davwé cóóné, les deux colonnes ou supports verticaux qui portent la grande roue; i pya, le pied, c.-à-d. les quatres lattes qui forment un carré; comme dans les vieilles chaises, il supporte les deux colonnes; au prolongement d'une de ces lattes est fixée la pyanye, pédale; celle-ci se fixe à la roue centrale (rouwa) par la chenyouwa, manivelle. Dans la partie supérieure, tout au sommet, émerge le trólé, qui forme l'extrémité de la vis centrale (i vise); i bobele, la bobine, où le fil s'enroule, est traversée par le fêe, fer; é i-awété, les ailettes, munies de crochets de fer, ont leur point de jonction à la noyé, noix; enfin le verté est la petite rondelle à rainure dans laquelle passent les còrdèté, les petits cordes, reliées à la grande roue; les bréi, bras, sont les deux morceaux de bois supportant le fer qui traverse la bobine.
borgónye , n. m. terme de viticulture récent plant et vin de bourgogne , qu'on a introduit en valais Terme de viticulture récent. Plant et vin de Bourgogne, qu'on a introduit en Valais. Cf. dóojia.
bori , n. m. grosse baratte ronde Grosse baratte ronde. Batre ó bori, baratter. Syn. groucha bwiré, borën. 11 A Grimisuat on dit égal, mena ó bori..
borire , n. f. baratte ordinaire plus large au fond qu'au sommet Baratte ordinaire plus large au fond qu'au sommet. devinette . Tiré pé a cavwa, roun-né pé a bóoulé? - i borir.e, tire-le par la queue, il grogne par le ventre. -la baratte. || C'est le mot fr. beurrière, qui s'emploie aussi quelquefois comme syn. de baratte en France et généralement en Sr.
borjwarzié , n. f. bourgeoisie L'è rlwi kyè l'è prejidan da borjwarzié de Chyoun, c'est lui qui est président de la bourgeoisie de Sion.
borla , v. tr. brûler Borla dé papeee, dé bóou, brûler du papier, du bois Brûler, en parlant du soleil. Chon tó borla é pra, les prés sont tout brûlés; l'a tan fé tsa, l'a tó borla é pra avwe oun pou pa erdjye, il a tellement fait chaud, [le soleil] a complètement brûlé les prés là où l'on ne peut arroser.
borla , v. tr. incendier L'a borla mijon méimó é l'è parti, il a incendié sa maison lui-même et il est parti. Dans ce dernier sens, s'emploie impersonnellement. I borle outr.a Tsandowën, il y a un incendie à Chandolin; ché an kyè l'a borla chela, l'année où il a 'brûlé' ici, 'où il y a eu l'incendie ici'.
borlacóou , n. m. aigreurs d'estomac Dri kyè bió dé ché vën, atrapó ó borlacóou, aussitôt que je bois de ce vin, j'attrape des aigreurs d'estomac.
borlâé , n. f. brûlage Déean kyè parti di ó corti, nën fé 'na groucha borlaé dé crwé j-erbé, avant de partir du jardin, nous avons fait un grand brûlage de mauvaises herbes.
borlatchye , v. intr. brûler un peu Fé pa tan ma, poui pa dér.é kyè borleche i cóou, borlatsé dinché, ça ne fait pas tellement mal, je ne puis pas dire que le cou me brûle, je sens une légère inflammation.
borlekyin , -kyinta , adj. bouillant Fóou atindre 'na vwârba, i chopa l'è borlekyinta, il faut attendre un moment, la soupe est bouillante.
borlin , -linta , adj. brûlant
bòrló , n. m. trolle d'europe (trollius europaeus L.) Pó trówa dé bòrló fóou aa ina pé é mêin, pour trouver des trolles, il faut aller dans les mayens; ina pé é mountanyé de Counti l'è tó plin dé bòrló blan, dans les alpages de Conthey, c'est rempli de trolles à fleurs blanches.
borlon , n. m. brûlé , roussi Ha chopa l'a ó go dou borlon, cette soupe a le goût du brûlé; l'a ó fla dou borlon per ënkye, on sent le brûlé ici.
borlora , n. f. brûlure Chin kyè l'è de borlore vwar.e pa vitó , les brûlures ne guérissent pas vite.
borlwire , n. f. inflammation L'a dri cóminsya a borla pé ó vintró , ona borlwir.e, prou é prou, cela a commencé à le brûler dans la région du ventre, une violente inflammation.
bòrnata , v. intr. sortir rapidement par les trous de la cheminée; se dit de la fumée , du feu Oun vi rin kyè bòrnata four.a dé foméi, on ne voit que sortir de la fumée par la cheminée; béi kyè fan é vejën pé a cojena, bòrnaté four.a dé fwa é dé chotse, je me demande ce que font les voisins dans leur cuisine, la cheminée lance du feu et de la suie.
bòrnatèréi , n. m. fumeur à outrance
bôrne borne , limite de propriété Var. borna.
borne , n. f. cheminée de cuisine Nó fóou pindówa ha tsêe ina a borne, il nous faut suspendre cette viande à la cheminée. Dans les anciennes cuisines, la borne - ouvrage en maçonnerie au-dessus du foyer -est très évasée à sa base et occupe souvent la largeur de la cuisine; on a ainsi beaucoup de place pour y suspendre la viande que l'on veut fumer.
bornéi , n. m. pièce de bois perforée et servant de tuyau pour amener l'eau de la source à la fontaine Fóou dé grou tér.ar.ó pó pèrchye é borné, il faut d'énormes perçoirs pour perforer les 'bournels'.Fontaine. Cha to pa avwe l'è i gran bornéi ou mitin dou gran pon, ba a Chyoun, ne sais-tu pas où est la grande fontaine au milieu du Grand-Pont, à Sion? Godefroy cite mfr. bournel 'conduit d'eau' dans un doc. de Clairvaux (Jura) de 1580. Pierre-humbert cite un doc. neuchât. de 1351; ceux du XVe s. sont fréquents.
bòrnété , n. f. pl. issues latérales par lesquelles la fumée s'échappe d'une cheminée Can to netier.éi a borne, té fóou pa oubla dé racla é bòrnété, quand tu nettoieras la cheminée, n'oublie pas de 'racler' les ouvertures.
bôrnyó , bórnya , adj. borgne petit bouton de vigne qui croît à côté du bouton principal qu'on appelle 'oeil' Borgne.S. m. Petit bouton de vigne qui croît à côté du bouton principal qu'on appelle 'oeil'. I achya dóou j-we é oun bôrnyó [en taillant], j'ai laissé deux boutons et un 'borgne'; fóou pa tan tale chou ó bôrnyó , ma méi chou é bon j-we, il ne faut pas souvent tailler au-dessus des 'borgnes' mais au-dessus des 'yeux'.Adjectif : Dé tsóou bôrnyó , des choux 'borgnes'. C'est une espèce particulière de chou qui ne pomme pas.
boró , n. m. bureau Tralé ba ou boró di potégyé, il travaille au bureau des hypothèques.
boró , n. m. beurre , ona motchyor.ita dé boró , petite quantité de beurre enveloppé dans un mouchoir; dé boró fré é dé boró cwé, du beurre frais et du beurre fondu; dé pan chou ó boró , une beurrée.
bosana , adj. tacheté Syn. tatsówa, var, tartsóa. V. mótéwa.
bosan-na , n. f. appellation d'une vache tachetée V. motiwa
bóse , n. f. gros sac de cuir dont se servent en particulier les habitants de la vallée d'hérens pour le transport de la vendange à dos de mulet
bòse , n. m. garçon L'a sën j-infan: dóou bòsé é tré bwaté, il a cinq enfants, dont deux garçons et trois filles; é bosé crijon rin é é bwaté chon trwa orgoloujé, les garçons [d'aujourd'hui] n'obéissent point et les filles sont trop vaniteuses.
bóséta , n. f. Dim. de bóse. sac de cuir de moindre dimension pour le transport de la vendange , en usage sur la rive gauche du rhône
bosète , n. m. Dim. de bòse. petit garçon
bosou , bóswa , n. m. et f. et adj. bossu Yó adéi ó-t'éi jaméi you kyè bosou, moi, pour mon compte, je ne l'ai jamais vu que bossu; l'è tòta bóswa, elle est toute bossue.
bósówé , bósówéta , n. m. et f. et adj. Dim. de bosou. petit bossu
bóta , n. f. soulier Prov. Tsekyé pya trouwé cha bóta, tsekyé méitron l'a choun cowêe, chaque pied trouve son soulier, chaque seillon a son couvercle. Sens: chacun trouve à se marier selon sa convenance. Onglon (d'un boeuf ou d'une vache). Afr. botte '.chaussure fourrée et grossière, spécialement des femmes'.
bótachon , n. m. enfant rabougri , dont la croissance est arrêtée L'è bën métchyin ché crwéi bótachon, il est bien méchant, ce mauvais petit rabougri. Plante mal venue. L'an prou planta dé chapené, ma chon rin enou byo, chon resta dé crwéi bótachon, on a planté de nombreux ( beaeucoup de *, un bon nombre de *) petits sapins, mais ils n'ont pas bien poussé, ils sont restés de maigre apparence.
bótachye , v. intr. traîner , n'' aller ni en avant ni en arrière' , en parlant d'un malade L'ar.é dabò dóou j-an kyè bótaché dinché, va ni ën déean ni ën deri, il y a aura bientôt deux ans qu'il traîne ainsi, son état demeure stationnaire; l'a bótachya, bótachya é pwe l'è parti tó dechobe, il a traîné et puis il est mort tout à coup. Se dit aussi des arbres, des gens qui demeurent rabougris, qui végètent. Dé crwéi j-abró kyè bótachon, de mauvais arbres qui végètent; l'a tan bótachya, ór.a l'a crechou oun póou, il a tellement traîné, maintenant il a grandi un peu.
botchyata , v. tr. saillir , en parlant du taureau fig bouder (grimisuat) Fig. Bouder (Grimisuat).
bótchyète , n. m. enfant tout petit n m dimin de bótchyó lex bótachon Dimin. de bótchyó . Lex. bótachon.
botchyète , n. m. Dim. de botchyó . petit taureau , petit boeuf
botchyó , n. m. bouvet , rabot pour faire les rainures
botchyó , n. m. porte-mortier mot emprunté aux maçons italiens
botchyó , n. m. taureau , boeuf Mena a atse ou botchyó , conduire la vache au taureau (pour la saillie); i atse l'a pri ó botchyó , la vache a pris le taureau (a été fécondée). Fig. Enfant têtu, qui n'obéit pas. i jaméi you oun moundó méi botchyó kyè to, de ma vie je n'ai vu une créature plus têtue que toi.
bote , n. m. garçon Bote et bòse s'emploient indifféremment au sg.; au pl. on n'emploie que bòse.
boteca , n. f. boutique , atelier de paysan Trâle a boteca, travailler à l'atelier. Clóou a boteca, ferme la boutique, dit-on à qqn qui a oublié de boutonner son pantalon.
botefló , botefla , adj. boursouflé L'è enou botefló é pane i chan l'è parti e-n-éivwe, il est devenu boursouflé et puis son sang s'est changé en eau.
botejawa , n. f. galle de l'ormeau ënkye é moundó djyon kyè chon è botejawé kyè prodwijon é mochelon dé chin kyè chon plin-né dé petite bétchyété, ici les gens disent que ce sont les galles des ormes qui produisent les moustiques, parce qu'elles sont remplies de petits insectes. Le mot s'emploie souvent comme terme de comparaison. Oun crwéi peti pa méi grou ky'ona botejâwa, un tout petit garçon pas plus grand qu'une galle d'orme.
botèle , n. f. bouteille n f syn fyóouwa lex bot è le Syn. fyóouwa. Lex. botèle
bòtèlè endroit où l'on range les bouteilles de vin
bòtèlè , n. m. bouteiller le mot ne s'emploie que pour désigner le domestique de l'évêché de sion Le mot ne s'emploie que pour désigner le domestique de l'évêché de Sion.
botën. jeu au jeu de la garde , Au jeu de la garde, tous les participants forment un cercle; l'un d'eux se place au milieu et se désigne d'abord lui-même avec l'index et ensuite les autres, et en touchant l'un après l'autre il dit: onówa, diówa, triówa, catrówa, sowën, botën, carmatchyó , pióta, vwârda, four.a. Celui qui est désigné par le mot vouârda est nommé 'garde'; il devra poursuivre et garder les prisonniers; four.a désigne ceux qui seront poursuivis; on recommence à compter ceux qui n'ont pas été désignés par les mots vwârda et foura jusqu'à ce que le nombre des gardes soit complet. Les mots sowën, botën, carmatchyo et pióta ne se rencontrent que dans cette énumération et n'ont pas de sens connu. Var. au lieu de pióta, on trouve également le mot pecówéta.
botëncan , n. m. bonnet à coussins pour les enfants sujets à tomber , bourrelet
botën.né n. m. botte é botën-né chon ijyéi pó aa apréi w'éivwe, les bottes sont commodes pour aller arroser.
botéréi n. m. crapaud sonneur
boterouwe , n. m. bouteroue
bótése , n. m. Dim. de bote. petit garçon Oun peti bótése, un petit garçonnet. Il Syn. bótète.
bótésèkyé , n. m. petit gamin
bótéta , n. f. Dim. de bóta. petit soulier Kyenté dzinté bótété l'a i popatse! quels jolis petits souliers a la poupée! Onglon. è botchyó , è eatsé, è tchyévre, è faé é è catson l'an davwe bótété, les boeufs, les vaches, les chèvres, les moutons et les porcs ont deux onglons à chaque pied.
bótète , n. m. Dim. de bote. petit garçon Syn. bótése.
bótintchya , -ae , adj. blessé , qui porte des traces de coups De fortin can dédzawé, vën prou ba dé galóou, oun vi hou chapën tó bótintchya di peeré, au printemps quand vient le dégel, beaucoup de cailloux descendent [de la montagne], on voit ces sapins tout meurtris par des pierres; l'an écó sti, ó windéman l'aîe ouncó a fase tòta bótintchyae, on l'a battu, le lendemain il avait encore la figure toute meurtrie.
bótintchye , v. intr. blesser Syn. blétchye. Lex. botintchya.
bota , v. tr. vomir I bote tó chin kyè mëndzé, il rend tout ce qu'il mange; che pop-QĮion pa bire tankyê boton, chon pa contin, s'ils ne peuvent pas boire jusqu'à en vomir, ils ne sont pas contents.
botole , n. f. barrique f aussi gloss ii , 564 Terme de cordonnier pour indiquer une espèce de soulier de travail grossière. La chose ayant disparu, le mot n'est connu que des personnes fort âgées. Dans le vieux temps le cordonnier posait cette question aux clients: Fóou t-e féré è bóté a botole ou a w'escapën? dois-je vous faire des souliers 'à barriques' ou 'à escarpin'? La première espèce désignait un soulier grossier et fort pour le travail; la seconde désignait quelque chose de plus fin; quand on avait sorti la forme, oun coujié four.a è derën, on cousait dehors et dedans, c.-à-d. que la semelle et l'empeigne étaient reliées par une double couture extérieure et intérieure. Voici la description de ce soulier à Evolène: 'Les souliers dits 'à barriques' se fermaient en arrière au moyen de deux ailettes reliées par des lacets, et ils ne portaient sur le devant aucune couture. La semelle et l'empeigne étaient reliées par une seule couture extérieure. Le talon, large, très bas, s'apercevait à peine.' P. Folionier, Le costume d'Evolène, dans Cahiers val. de Folklore, N° 9, p. 18. Cf. aussi Gloss. II, 564.
bótólon , n. m. moutard , gosse , courtaud , nabot
bóton d'ôo bouton d'or , fleur cultivée
boton , n. m. vomissement
bóton , n. m. bouton Oun vi pa mè ór.a de hou byo bóton dé óton, on ne voit plus maintenant de ces beaux boutons de laiton.
bóton , n. m. la partie supérieure de la tige du chanvre où se trouve la semence Sti an é bóton dou tsénévó l'an peskyé pa dé chemin, cette année les 'boutons' du chanvre n'ont presque pas de semence.-
bótóna , v. tr. boutonner Bótouné pa a tsemijé, il ne boutonne pas sa chemise.
bótóné , n. m. Dim. de bóton. petit bouton
botonire , n. f. boutonnière
bótsa , n. m. homme qui est bien dans ses affaires , habile en affaires *, qui gère bien ses affaires *, qui sait y faire en affaires * Sti l'è oun bótsa, l'è oun kyè l'a dé pi deri, celui-ci est bien dans ses affaires, il a des poils au derrière [il a du foin dans les bottes].
bótsâa , bótsarda , adj. barbouillé , mâchuré surtout autour de la bouche T'éi bótsârda e-n-ódre, tu es très sale autour de la bouche. S'emploie Substantiv. Rada é ché bótsâa! regardez donc ce barbouillé! Par anal, le mot désigne une vache ou un boeuf tacheté irrégulièrement sur le mufle. Bótsârda, nom de vache.
bótsache , n. f. pomme sauvage dont on fait du cidre Nó vajin arémacha é bótsaché pó fér.'ó potchye, nous allons ramasser les pommes sauvages pour faire le cidre.
bótsachye , n. m. pommier sauvage produisant les bótsache (malus communis lam , -silvestris miller) Fully, botsachai.
bótsarda , v. tr. barbouiller le visage , surtout autour de la bouche T'éi tó bótsarda, tu es tout mâchuré . V. r. Se salir autour de la bouche, le visage. To cha pa mëndjye chën té bótsarda, tu ne sais pas manger sans te barbouiller le visage. | Į Provençal boucharda (Mistral).
botse ( mojeca a - ) littéralement musique à bouche , harmonica Syn. plus anc. menetri qui désigne aussi le joueur.
botsé poutre horizontale , n m coincée dans le rocher et utilisée pour soutenir le canal d'amenée d'eau au torrent-neuf ou vieux-bisse , spécialt au lieu-dit é brinwiré , les branlires lex botse , botsele
botse bûchette enfoncée dans un pré lorsqu'on jouait au couteau ; celui qui perdait devait la sortir de terre avec les dents
botse , n. f. brin de paille , d'herbe Pour faire sortir un grain de poussière de l'oeil, on a la formulette: botse, botse, foura de rl'we Notre-Dama derën ën rl'we, brin, brin, sors de l'oeil | Notre-Dame, entre dans l'oeil.
botse , n. f. brin de paille , d'herbe , fétu , ona botse dé pale, un brin de paille
botse , n. f. bûchette , paille * Terye i botse, tirer à la bûchette; l'a terya a corta botse, il a tiré la courte bûche, il est mort. Métré a botse, planter une branche à côté d'une borne pour la rendre visible quand on fauche.
botsele , n. f. bûchette de bois enlevée par la hache Bûchette de bois enlevée par la hache. Va kyer.i cakyè botselé dé bóou pó fér.a sën-na, va chercher quelques bûchettes de bois pour cuire le souper. Prov. I botsele chouté pa rlwin dou tron, la bûchette (l'éclat) ne saute pas loin du tronc ('tel père, tel fils'). buschille 'petit morceau de bois' est afr.
botselon , n. m. Dim. de botsele. petite bûchette , petit morceau de bois buchillon est SR vieilli.
botselóné , n. m. Dim. de botselon. très petite bûche , tout petit morceau de bois
bótson (a). Voy. abótson. penché la face contre terre
bou , n. m. etable , écurie I bou di atsé, l'étable à vaches; i bou dou mówé, l'écurie du mulet; i bou di faé, l'étable à moutons. L'aire du mot est surtout le Valais et la Savoie. Cf. Gloss. II, 438, et carte 442.
bou (a) , loc. adv. au bout A bou dou tin paér.an prou tó chin kyè dion, avec le temps, ils payeront bien tout ce qu'ils doivent.
bou (a) . Voy. abou. en chaleur
bou , n. m. corps [de la chemise] I bou da tsemijé l'è fé, ma té fóou ouncó métré è mandzé, ó plastron é a tseese, le corps de la chemise est fait, mais il te reste à mettre les manches, le plastron et le col.
bwache , n. f. eruption au visage , bouton , bouton d' acné * Fóou pa grata é bwaché, apréi i venyon dé grou mawan, il ne faut pas gratter les boutons, sinon ils deviennent de gros clous. Comme on le voit, mawan désigne une bwache plus développée.
bwateche , s. t. Dim. de bwata. petite fille
bouda , v. intr. retentir , faire un bruit sombre , gronder * Prov. (L. 40) Can boude tan i teneró déean kyé venyeche i plodze, vën pa, quand le tonnerre gronde tant avant que ne vienne la pluie, elle ne vient pas. Dans ce sens, on emploie couramment re-bouda ou roun-na. Voy. ces mots.
boudale entrailles en parlant des animaux var bodalé nendaz: borbàle
boudale , n. f. intestins Syn. bóoulera, bwéi
boudjyae , n. f. marche , course Di chela tanky'ou Tsateoyé l'a 'na bona boudjyae, d'ici au Châtelet il y a une bonne course.
boudjye , v. intr. bouger I boudzé pa méí, il ne bouge plus (se dit d'un malade qui ne quitte plus le lit ou la chaise); oun vi pa boudjye ona fole, on ne voit pas bouger une feuille (se dit quand il fait un temps étouffant, sans le moindre courant d'air)
boudjye , v. intr. se démener Sti an avwéi ha crwēe prįja l'è è moundó kyé van boudjyę, cette année, avec cette récolte de misère, les gens vont se démener. réfléchi. Voy. Littré bouger.
boudjye , v. intr. marcher I peti cómįnsé a boudjyę, le petit commence à marcher. Dans ce sens on dit aussi boudjyę méimó, marcher seul.
boudjye , v. tr. remuer, déplacer * T'a boudjyą a tabla, tu as remué (ou touché) la table. Il En afr. et chez Molière encore bouger s'emploie comme v. actif et réfléchi. Voy. Littré bouger.
boudjye , v. intr. bouger , se développer (raisins) * , se mettre à grandir (fruits, légumes) * avwéi sta tsaoo è rejën van boudjye, avec cette chaleur les raisins vont 'bouger' (se développer).
boudzon coléoptère nuisible à élytres noirs du genre charançon ( ! et non puceron)
boudzon , n. m. puceron Oun vi pa kyé dé boudzon pé è folé di tsóou, on ne voit que des pucerons sur les íeuilles des choux.
bweea , n. f. lessive Déman ché fé byo tin n'ar.in a bweea, demain s'il fait beau temps nous aurons la lessive. Les différents actes de la boueea sont: móle (tremper), acheta (asseoir, disposer le linge dans le cuvier), mena (lessiver), cówa (couler), bweea four.a (rincer), épantchye (étendre), rétrindre (retirer).
bougrale , v. tr. s'occuper de petits riens , de menus travaux manuels sens toujours péjoratif Oun cha pa chin kyé pou bougrale tò ò dzò ba pé ha óouta, on ne sait ce qu'il peut tripoter dans ce trou. || Dérivé de bougró .
bougraleri , n. f. petits riens , tripotage Pou rin méi trale, fé dé bougraler.i dinche, il ne peut plus travailler, il s'occupe à de petits riens.
bougramin , adv. fort , très , beaucoup To arouwé bouġramin tâa, tu arrives bien tard.
bougreri , n. f. mauvais tour , bêtise , mot drôle , blagues *, witz * Chin chon dé canalé kyé fan rin kyé dé bougrer.i, ce sont de ces types que ne font que des mauvais tours; l'a-t-e de i gróoucha dé bougrer.i? la grand-mère a-t-elle dit des mots drôles?
bougró , bougra , n. m. et f. bougre , bougresse terme injurieux Bougra dé char.onye kyé t'éí : fameux coquin que tu es! bougró dé tacó imbécile que tu es! Ha bougra dé tchyévra ! cette satanée chèvre !
bougró , n. m. ( oun bon - ) un bon diable
bwijye , v. tr. boiser v tr v rebwijye , boiser à nouveau (et non boiser) Lex. bwijeri.
bwite , n. f. boîte Ona bwite dé mótsété, une boîte d'allumettes; ona bwite de sardine, une boîte de sardines; ona bwite dé mótra, une boîte de montre; i bwite dou róôdzó , la boîte de l'horloge, boîte haute et étroite qui enferme l'horloge, ne laissant voir que le cadran et le pendule.
bwite , n. f. boîtier * i bwite dou róôdzó , la boîte de l'horloge, boîte haute et étroite qui enferme l'horloge, ne laissant voir que le cadran et le pendule.
bwite , n. f. sortie d'eau (étang ) * L'orifice de l'étang par où s'écoule l'eau (une ou deux ouvertures) que l'on bouche avec des poutres, w'étan di Roché l'è ouncó byin préeon outra bwite, l'étang des Rochers est encore bien profond à l'endroit de l'orifice.
bwite , n. f. ouverture (tonneau ) Dans les tonneaux la bwite est l'ouverture du tonneau et la planche qui la ferme. Dans la roue bwite désigne la partie qui reçoit l'essieu.
bouja , n. f. beuse * , bouse de vache. Dan j-oun tin oun rémachaé è boujé chèkyé avwéi ona ondze pęrtse, autrefois on ramassait les bouses sèches qu'on enfilait avec une longue perche. Il Terme injurieux. T'éí rin kyé 'na groucha bouja, tu n'es qu'un homme de rien.-
bouja , v. intr. bouser , évacuer de la bouse I atsé wéi boujé pa derën a tsena, cette vache n'évacue pas dans le canal, on prononce aussi bója.
bouló , n. m. grosse bille pour jouer
boundzó , n. m. ( dere - ) dire bonjour , saluer L'a pacha découté mé é l'a pa de boundzó , il a passé à coté de moi et ne m'a pas dit bonjour; vó baléré ó boundzó a waou, vous donnerez le bon jour à l'oncle.
boundzó , n. m. ( bale ó - ) saluer de la part de qqn * , donner le bonjour vó baléré ó boundzó a waou, vous donnerez le bonjour à l'oncle.
bousó , bousa , adj. asthmatique
boutchya , n. f. ecurie remplie , contenu d'une étable ona boutchya dé béwé armalé, une étable remplie de beau bétail.
boutchya dé moundó , n. f. grand nombre de gens *, paquet de monde *, foule *, beaucoup de gens * Par ext. Famille nombreuse réunie: kyënta boutchya dé moundó! quel tas de gens!
boutse , n. f. hutte , abri , I boutse désigne particulièrement, la hutte qui sert d'abri à Ninda de Savièse au partechyou, employé chargé du partage de l'eau du Torrent-Neuf , i boutse dou partichyou, l'abri du répartisseur . Ce mot ainsi que boutson sont des dérivés de bou 'écurie, étable'.
boutse , n. f. hutte , petite construction servant d'abri , spécialement hutte servant d'abri aux cochons dans les hauts alpages Can fé dé hou brote tin, è catson van che rédonda derën pé è boutse, quand il fait de ces vilains temps, les cochons vont se réfugier dans leurs huttes; wéi l'aîe déean ona boutse pó dromi i j-atséróou, il y avait là autrefois une hutte qui servait aux bergers de refuge pour la nuit.
boutson , n. m. ecurie pour les cochons , moutons , etc Le boutson est un petit bâtiment de forme carrée à toit à deux pentes, et qui comprend deux pièces: le cramò, situé à l'arrière, où l'animal se tient pour manger et se reposer, et l'avant ouvert à l'air où il prend ses ébats.
boutsóna , n. f. ecurie remplie , contenu d'un boutson Che pou vindré ór.a tó ha boutsóna, l'aré d'ardzin a ponyata ! s'il peut vendre maintenant toute cette bande de cochons, il en aura de l'argent à brasser !
boutsóné , n. m. Dim. de boutson. petite étable à cochons , moutons , etc
bouwa , v. intr. beugler , mugir , en parlant du taureau et du boeuf pour la vache on emploie brama Pour la vache on emploie brama Ché l'è oun brote botchyó , bouwé tó ó tin, c'est un vilain boeuf, il mugit continuellement.
bouwa , v. intr. gronder, réclamer à cor et à cris ache ó pye bouwa, aréitér.é apréi, laisse-le crier, il cessera après [un moment].
bouwa , n. f. beuglement , cri du taureau et du boeuf pour la vache on dit bramae Pour la vache on dit bramae. I botchyó fajié dé brote bouwë, le taureau poussait de forts beuglements.
bouwa , n. f. Par ext. gronderie, réclamation , beuglée *, bouèrlée * I métra l'a fé 'na bouwa kyé ché conté, le ' métral ' a fait une gronderie qui compte.
bówa , n. f. boule I bówa di gyele, la boule du jeu de quilles; dzowe â bówa, jouer à la paume.
bówaten , n. m. bulletin officiel L'a pacha ou bówatën, l'è derën ou bówatën, il a passé dans le bulletin, il est dans le b., son nom s'est trouvé dans les commandements de payer ou parmi les noms de ceux qui ont donné acte de défaut de biens.
bówaten , n. m. droit d'eau pour l'arrosage des vignes avec le bisse de lentine; le vigneron reçoit un bulletin lui indiquant la quantité , le jour et l'heure de l'arrosage
bówéta , n. f. Dim. de bówa. petite boule , boulette
bowi , n. m. champignon dur qui croît sur le bois , comme la langue de boeuf é j-infan fan dé bówé avwéi é bowi, les enfants font des balles à jouer avec les champignons durs; pó aréta ó chan l'a rin ky'a rapa de bowi dé tsânyó é métré chou, chin aréité dri, pour arrêter le sang [d'une blessure], il n'y a qu'à râper des champignons de chêne et à appliquer [cette poudre] sur la blessure, cela arrête [le sang] tout de suite. Du lat. boletus qui a donné l'afr, bolei; romanche, bullius.
bowi n. m. prune ronde de la grosseur d'une reine-claude , assez indigeste
bowi , v. tr. faire fermenter Nó ënpliér.in ha boche pó bowi ó mosca, nous emploierons ce tonneau pour faire fermenter le muscat. Du lat. bullire.
bowi , v. tr. fermenter I potchye cwé déean kyè bowi va dè mi dé tin, le cidre cuit se conserve plusieurs mois avant de fermenter; bowe i vën, le vin fermente. Du lat. bullire.
bowîa , n. f. bouillie ona bowia dé pówinta, une bouillie de polenta.
bowîa , n. f. Boue, limon Apréi ha plodze venyie ba pé vâé ona bowia! après cette pluie il descendait par le chemin une énorme quantité de boue , beaucoup de boue *
bówindjyè , -djyere , n. m. et f. boulanger , boulangère
bowindzeri , n. f. boulangerie
bowite , n. f. fermentation Tóté é tsóoujé fan 'na bowite, i fin achebën, adon ch'acharté myó , toutes les choses font une fermentation, le foin également, alors il se tasse mieux.
bwachéta , n. f. petit bouton , petite éruption au visage dim de bwache Dim. de bwache. Petit bouton, petite éruption au visage.
bracalon , n. m. brouillon , propre à rien , homme qui manque de parole T'a tó prometou é t'a rin tenou t'éi rin ky'oun bracalon, tu as tout promis, tu n'as rien tenu, tu n'es qu'un ' bracaillon '. Ce mot a obtenu, en son temps, un regain de vie de l'histoire de Jean Bracaillon, qui a paru dans le 'Messager boiteux de Berne et Vevey'.
brachéé , v. tr. porter avec les bras Tó ché fin kyé to vi a grandze, n'ën brachéa ina nó , tout ce foin que tu vois dans la grange, c'est nous qui l'avons monte par brassées. || A Grimisuat le v. brachéé signifie égal, 'faire les brassées avec le râteau pour les mettre en fache || L'afr. a braçoyer 'agiter les bras'.
bracheouwa , n. f. bretelle généralement de cuir , qqf d'étoffe ou d'osier pour porter la brante , la hotte , etc Pó porta a brinta fóou kyé eché dé bóné bracheouwé, pour porter la brante, il faut qu'elle soit munie de bonnes bretelles. 11 Dérivé de bréi .
brachita , n. f. Dim. de brachya. petite brassée; ona brachita dé folé, une petite brassée de branches feuillues.
brachya , n. f. brassée , ona brachya dé fin, une brassée de foin: c'est une quantité de foin qu'on peut tenir entre les deux bras étendus; il en faut douze pour une charge (fache).
brachyere , n. f. brassière , chemise pour bébé
bracouni , n. m. braconnier Syn. tsasyqu batâa.
brâé , n. f. pl. Partie du harnais qui descend derrière les cuisses du mulet ou du cheval pour retenir le char dans une descente, avaloire. Du lat. braca 'braie'.
brâé , n. f. pl. poutre de pressoir Dans les anciens pressoirs, grosses poutres fixées entre les 'reins' et supportant l''écouvre'; ce sont les 'colonnes' du pressoir.
bralae , n. f. cri , gronderie Fajié dé braléi ky'o-n-avwejié tankyè ba a Counti, il poussait des cris qu'on entendait jusqu'à Conthey. braillée 'grand cri, braillement' est SR et savoyard.
brale , v. intr. brailler , geuler * T'a prou brala sti cóou, repouja té ór.a, tu as assez braillé cette fois, repose-toi maintenant; tsanton pa, bralon, ils ne chantent pas, ils braillent.
braléréí , n. m. braillard , geulard ' S'to pou fér.é clóouré gordze a ché braléréi, t'ar.éí d'ameretó , si tu peux fermer- la bouche à ce gueulard, tu auras du mérite.
brama , v. intr. mugir , en parlant de la vache è eatsé ch'ën-nouon ba ou bou, bramon tó ó dzó , les vaches s'ennuyent à l'écurie, elles mugissent toute la journée. Par ext. Crier, hurler, en parlant des personnes. I réjyan wéi l'è méí bon pó brama kyé pó ënsényé, ce régent sait mieux crier qu'enseigner. || Du germ, brammon 'mugir'.
bramachi , n. m. brâme-soif Celui qui réclame toujours à boire. L'è adri oun bramachi, tralé pa 'na tsóouja é démandé tòrdzó a bir.e, c'est vraiment un 'bramesoif', il ne travaille point et demande toujours à boire.
bramadzoo , n. m. gueulard , braillard * , beuglard *
bramâe , n. f. cri de la vache , mugissement
bramâe , n. f. hurlement , gronderie , tutée *, bleuglée *, engueulée *
bramafan , n. m. celui qui demande toujours à manger Kyën brote bramafan ché cóouwan! quel vilain 'bramefaim' que ce mendiant!
braméréi , n. m. celui qui crie beaucoup ou toujours Pou to pa resta kîa, brote braméréi kyé t'éi, ne peux-tu pas rester tranquille, vilain gueulard que tu es! L'a pa oun plo braméréi kyé ché, il n'a pas son pareil pour crier.
brâmin , adv. bel et bien Can nó l'atinjion pa méí, l'è brâmin enou, quand nous ne l'attendions plus, il est bel et bien arrivé . Désigne souvent ainsi une surprise agréable; brâmin semble par là être plus proche de son origine ('bravement'). Nó iron pa méí dé j-ami di grantin, é bin ché cóou nó j-a brâmin ënvita, nous n'étions plus amis depuis longtemps, eh bien! cette fois il nous a bel et bien invités.
brâmin , adv. passablement , assez , suffisamment , très * L'a ounco fé brâmin fri sti evêe, il a encore fait assez (bien, passablement) froid cet hiver. Il
bran , n. m. brand mèche soufrée qu'on brûle dans les tonneaux. Ché vën l'a ó go dou bran, ce vin a le goût du 'brand'. || D'origine germ.
bran , n. m. quantité d'eau qu'amène un bisse , un torrent Sti an i Torin l'a tòrdzó mena oun grou bran, cette année le Torrent-Neuf a toujours amené une grosse quantité d'eau; arouwé i bran, l'eau arrive.
brancâa , n. m. brancard I mówé ch'è ënpwerya é l'a tó breca é brancâa, le mulet a pris peur et a cassé tout le brancard. Le patois et le fr. loc. se servent du plur.
brancâa , n. m. brancard Sorte de brancard qui, à la campagne, remplace le corbillard et est porté par quatre hommes. Dans l' 'argoche' les brancards sont les deux prolonges de bois dont un des bouts traîne par terre et qui supportent la charge.Les deux pièces de bois qui soutiennent un fut sur le char.
brancâa , n. m. limonière d'un char
brancó , n. m. chaise en forme de cage pour apprendre aux enfants à marcher
brancó , n. m. chevalet à deux ou trois pieds sur lequel on place la hotte pour la remplir et la prendre plus aisément sur les épaules Même origine que brancâa, du lat. branca 'patte'.
brandeou , -ouja , adj. qui a de longues branches L'è pa tan ijya a remâcha è pómé pé hou pomi kyé chon prou brandeou, il n'est pas si facile de ramasser les pommes sur ces pommiers qui ont de si longues branches.
brantse , n. f. branche Pé è tsânyó é pé è j-òrmó fóbrancâa, n. m. pa écóta é brantsé trwa a ryon, aux chênes et aux ormes, il ne faut pas couper les branches trop près du tronc.
brantséta , n. f. Dim. de brantse. petite branche Hé brantsété chon bóné pó fér.é dé fachené, ces petites branches sont bonnes pour faire des fagots.
braó , braa , S. m. bon , bonne è braó , les bons, par opp. aux mauvais; è braó char.an réconpincha é è crwéi char.an poni, les bons seront récompensés, les méchants seront punis. Le mot n'a pas le sens fr. de courageux.
braó , braa , adj. brave , honnête , qui se conduit bien è moundó ór.a chon rin méí braó , aujourd'hui les gens ne sont plus honnêtes; hou chon nète dé braé dzin, ce sont de très braves gens; chon hou kyè chon pa braó kyè ënclóoujon ba ën préjon, ce sont ceux qui ne se conduisent pas bien qu'on enferme en prison
braó , braa , adj. gentil Che t'éí braó , to pou eni avwéi mé, si tu es gentil, tu peux venir avec moi.
braora , n. f. bonnes oeuvres iré rin tan crwéi, fajìé ouncó byin dé braor.a, il n'était pas si mauvais, il faisait encore bien des bonnes oeuvres; l'a bala mewe fran pó w'é-lije, e t-e pa ona braor.a? il a donné mille francs pour l'église, n'est-ce pas une bonne oeuvre?
brasa , v. tr. brasser , remuer , mélanger * Brasa è cârté, mélanger les cartes; brasa a powinta, remuer la polenta avec un bâton. Il Brasa ó gatsó , a ni, patauger dans la boue, la neige.
brasabouja , n. m. pataugeur , saligaud * T'éí égawemin oun bróte brasabouja pó té countchye dinché, can l'è rin foche, tu es tout de même un vilain pataugeur pour te salir de la sorte, quand ce n'est point nécessaire. Composé de brasa et bouja.
brasâé , n. f. grosse quantité d'eau courante
brasagatsó , n. m. instrument en forme de petite pelle tordue pour faire le mortier I peti bótchyó wéi cha ouncó pa byin ënpléé ó brasagatsó , ce petit porte-mortier ne sait pas encore bien manier sa pelle.
brasagatsó , n. m. pataugeur , saligaud * T'éí oun brote brasagatsó , é apréi to netié pa choweminté è bóté, tu es un vilain pataugeur et après tu ne nettoies pas même les souliers.
brasamêrda , n. m. gâte-métier
brasamêrda , n. m. qui patauge dans la saleté
braseri , n. f. brasserie
brasouwa , n. f. matière détrempée , brassée I coméi l'è ona brasouwa dé cocon é dé far.ena pó fer.'è crépéi, le ' corné ' est un mélange de farine et d'oeufs brassés pour faire les omelettes.
bréa , n. m. pain au lait , oblong et mince , fait par les pâtissiers Cf. Troistorrents 'brayon, miche de pain blanc'. Du germ. *brekan 'briser', qui a donné l'afr. broyer 'feuilleter (la pâte)', norm, brier 'pétrir la pâte avec la brie'; nfr. pain broyé, brayé' (pain) ouvert, écrasé dans le sens de la longueur'.
bréca casser , briser ómó é i féna a tsouson bréca : homme et femme a chausson brisé ( vivant maritalement ) .
bréca casser , briser De l'all. brechen. Expr. A tó breca, à tout casser.
bréca , n. f. Broie ou maque, instrument pour briser les tiges de chanvre. Composée d'une partie mobile à charnière qu'on fait frapper sur les rainures de la partie inférieure. Il ne faut pas confondre la bréca avec la trakyéta, instrument plus fin et plus perfectionné qui achève le travail commencé avec la bréca. Aujourd'hui le bruit du chanvre écrase et broyé par ces deux instruments n'est presque plus qu'un souvenir; la culture du chanvre a presque disparu de Savièse.
breca , n. f. morceau , fragment , en particulier , tesson , éclat , débris L'a achya tseré ó dólon é l'è parti ën mewe brekyé , il a laissé tomber le pot qui est 'parti' en mille morceaux. Menu morceau quelconque.
breca , n. f. pa 'na - = rien , pas de ... du tout N'ën pa 'na breca dé pan, dé bóou, dé wan-na, nous n'avons ni pain, ni bois, ni laine; pa 'na breca est arrivé ainsi au sens de ' rien ': i vi pa 'na breca, il ne voit rien; vën pa 'na breca d'éivwe ou tórin, il ne vient pas une goutte d'eau au torrent. |[ Ces emplois se rencontrent souvent dans le fr. pop. de la Sr.
breca , v. tr. casser , briser Brekyé è fénéitré a cóou dé galóou, il brise les [vitres des] fenêtres à coups de pierres; é j-infan brecon tòte, les enfants brisent tout. Déranger. L'è breca i róódzó , l'horloge est dérangée.
bréca , v. tr. maquer , broyer la tige du chanvre sec avec la bréca , écanguer N'ën pa pochou bréca ó tsénévó tank'ór.a, nous n'avons pu écanguer le chanvre jusqu'à présent.
brecale , n. f. petite chose insignifiante , bricole *, menu travail
brecale , v. intr. faire des travaux insignifiants , bricoler
brecaleri , n. f. menu ouvrage , raccommodage , bricolage , petits travaux * Syn. de brecale.
brecaloo , n. m. ouvrier qui vâque à de petits travaux , bricoleurs * Chon rin dé bon j-ovri, chon dé hou brecaloo kyé nyoun ou prinde, ce ne sont pas de bons ouvriers mais des bricoleurs que personne ne veut prendre.
brechaca , n. f. contenu du bissac (brechakye) Parton amou pé è mein avwéi dé brechakyéi dé eanda, ils montent dans les mayens avec des bissacs pleins de vivres.
brechakye vaurien , homme sans volonté et surtout mal habillé kyënta brechakye dé moundó ! quel vaurien ! Kyënta brechakye dé moundó ! quel vaurien !
brechakye , n. f. bissac , sac à dos d'autrefois * Sorte de sac de grosse toile, rayé de bleu et de blanc, qui se ferme au moyen d'un cordon passé dans des boucles et que l'on porte sur le dos ou dans une hotte, on y met des provisions de bouche, du pain, du fromage, du vin, etc.' (od.). Pó aa ba i venyé è Chavyejan prinion a brechakye é a patele, pour aller travailler aux vignes, les Saviésans prennent le bissac et la 'barille'. le bissac a diminué depuis quelques années et il tend à disparaître. Il est remplacé par le sac des touristes plus moderne et plus commode à porter. Il Du fr. havresac, 'pris pour un féminin ensuite de la soudure de l'a initial avec l'l de l'article' (Gabbud et Gauchat, Bull. VII, 1908, p. 8).
brechakyéta , n. f. petit bissac , petit sac à provisions Dimin. de brechakye. Lex.brechaca.
breche , n. f. rien Subst. qu'on ne rencontre que dans l'expr. l'a pa breche, il n'y a rien.
breché , n. m. berceau : terme de construction è breché, les 'berceaux', sont les poutres alternant avec la maçonnerie et formant le plancher d'une 'salle' ou le plafond d'une cave. Il Du lat. bertiare 'bercer', qui a donné en afr. berçuel, puis berceau.
breché , n. m. berceau I popoun drome derën ou breché, le poupon dort dans le berceau.
brechya , n. f. Ensemble des poutres alternant avec la maçonnerie et formant le plancher des ' salles' ou le plafond des caves, des remises, etc. N'ën ouncò pa fran forni a brechya da chawa, nous n'avons pas encore tout à fait termine le plancher en berceau de la 'salle'.
brechye , v. tr. Faire un plancher en établissant de grosses poutres parallèles et dont les espaces sont remplis de mortier et de pierres. I plantchya da chawa l'è brechya, le plancher de la 'salle' est en 'berceau '.
bregadjyè , n. m. brigadier n m
breganda brigander , piller , voler *
breganda , v. intr. briser , casser* L'an tó breganda pé mijon, ils ont tout brise dans la maison.
bregandâdzó , n. m. brigandage
bréí , n. m. bras On appelle en général bréí tout ce qui a quelque rapport avec ce membre: è bréi dou borgó (v. ce mot), les deux branches de bois qui, dans le rouet, supportent la broche sur laquelle on enfile la bobine; è bréi di brâé dou trwe, les deux poutres latérales qui s'appuient contre les colonnes des anciens pressoirs. Poutres soutenant les ' colonnes ' (v. cóóna) du faîte d'un bâtiment.
bréí , n. m. bras L'a pa dé foche ou bréí dri, il n'a pas de force au bras droit; l'è jou amou mountanye avwéi dóou j-infan pé bréi, elle est allée à la montagne avec deux enfants par bras [malgré l'embarras causé par quatre enfants]; l'a rin ky'è bréi, il n'a que ses bras pour ' toute fortune; ha l'è ita i bréí dri de ha póour.a marin-na, elle a été le bras droit, le soutien, de cette pauvre femme.
breiówa , n. f. quantité de châtaignes rissolées en une fois , brilolée Quantité de châtaignes rissolées en une fois. L'an prépara ona brejówa dé tsatanyé, ils ont préparé une 'brisolée' de châtaignes
brejówa , n. f. volée de coups , rossée * to atrapé ona brejówa, tu reçois une volée de coups.
bréitse , n. f. débris produit par une brisure , très petit morceau Débris produit par une brisure, très petit morceau. Dri kyé l'a jou chara a din avwéi é tenalé, l'a chouta tó pé bréitsé, aussitôt qu'il a voulu serrer la dent avec les tenailles, elle a sauté toute en petits morceaux; t'a fotou via 'na bréitse a tacha, tu as ébréché un peu cette tasse.
brejolou , n. m. poêle garnie de petits trous servant à rissoler les châtaignes
brejowa , v. tr. rissoler , rôtir , griller se dit des châtaignes rôties dans leur peau Se dit des châtaignes rôties dans leur peau.
brekyé , n. m. briquet Dan ó tin falié ai ó brekyé é a pera dou fwa pó ënprind'ó fwa, autrefois il fallait avoir le briquet et la pierre à feu pour allumer du feu.
brekyéta charbon en forme de brique
brekyéta , n. f. Dim. de breca. petite quantité , peu de *, un peu de *, un soupçon de * Far.i myó dé vindré ha brekyéta dé bën é d'aa ën dzornia, il ferait mieux de vendre cette petite quantité de bien et d'aller travailler à la journée; ona brekyéta dé vénindze, une très petite vendange.-
brelou , -louja , adj. fragile Hé wésé vawion rin, iron trwa breloujé, ces ardoises ne valaient rien, elles étaient trop fragiles. Syn. briló; le contraire de brelou est oman 'flexible'.
brën , n. m. brin Oun vi dé mosyoo é dé damé kyé chochon d'éivwe avwéi oun brën dé pale, cómin nó fajion nó can nó ir.on gamin, on voit des messieurs et des dames qui sucent de l'eau avec un brin de paille, comme nous faisions quand nous étions petits. Débris de foin, de paille, de bois. Chin l'a bala ó fwa ou brën, cela a mis le feu aux débris. S'emploie au figuré pour 'mis le feu aux poudres'. Petite quantité . Fé pa oun brën dé traó tò ò dzò, il ne travaille pas du tout la journée entière. Reste, héritage, tradition. L'è résta oun brën da chenegóouda ba ën ché brote cwën, il est resté un peu de la chenegóouda dans ce vilain coin (les gens y sont méchants et grossiers).
brenye mettre en désaccord , semer la zizanie dans une affaire par ext
brenye , v , a. entortiller , mêler , en parlant de fil , cheveux , etc I tsate t'a mer.óouwa avwéi ó cromechéi é l'a tó brenya ó fi, le chat s'est amusé avec le peloton et il a tout entortillé le fil; penye té, t'a é pi tó brenya, peigne-toi, tu as les cheveux tout emmêlés . || Le mot est dérivé de brën 'brin'.
brenyon , n. m. débris de foin è eatsé an-mon prou è brenyon, les vaches aiment bien les débris de foin; ché fin che frijé tòte é balé rin kyé dé brenyon, ce foin se brise (s'émiette) et va tout en débris.Dérivé de bren 'brin'.
brenyósa , v. tr. embrouiller , enchevêtrer , emmêler , ór.a oun vi dé hé damé kyé l'an a móda dé r.in porta dé tsapéi é dé tó brenyósa è pi, maintenant on voit de ces dames qui ont la mode de ne point porter de chapeau et de mettre les cheveux tout en désordre; l'è rin ijya a chéé can ha êrba l'è tóte brenyósae, ce n'est pas commode de îaucher quand l'herbe est tout emmêlée.
brenyóser.i , n. f. Mélange, désordre , chenit *, bordel * Hou moundó rétrinjon rin, achon tòte a trèêe pé ó piló , l'è ona brenyóser.i kyè l'è afrou, ces gens ne mettent rien en place, ils laissent tout en désordre dans la chambre, c'est un pêle-mêle épouvantable.
breséi , n. m. gaufre Oun fé dé breséi pó è béwé féité é pó aa amou a Chën-Djyan é ba a Fólé, on fait des 'bricelets' pour les grandes fêtes et pour aller [en pèlerinage] à la Saint-Jean [Salquenen] ou à Fully [à la Saint-Symphorien].
bretetse , n. f. galerie On désigne par ce mot un espace situé sous le toit des granges que l'on obtient en établissant une espèce de plancher, on y met habituellement des fagots de branchage, des perches, des planches, etc. hou wan chon ita ëntétchya catr.an ina pé ona bretetse, iron prou chèkye, ces planches ont été entassées pendant quatre ans dans une 'bretèche', ils étaient assez secs.
brétéwa , n. f. bretelle è brétéwé di pantawon, les bretelles du pantalon.
brétson , n. m. Dim. de bréitse. menu morceau , petite quantité , peu de * L'an t-e próséda ëntò ché brétson d'ardzin! quel procès autour de ce peu d'argent!
briâcó , -âca , adj. et s. turbulent , brusque , rude , étourdi O-n-anmé pa tan hou brote briâcó pô trâle, on aime pas tellement ces vilains tous pour le travail. || Du lat. ebria-cus 'enivré' qui a donné l'it. briaco; Montana briâco, Vionnaz briake, Hérémence briaco, Grimisuat id.
brijoulou , brijoulouja friable adj
brijyè , n. m. roche ardoisière blanche très friable L'è rin 'na bóna caryere, l'a prou dé brijyè é póou de peeré, ce n'est point une bonne carrière, il y a beaucoup de 'brisier' et peu de pierres; i brijyè l'è déstra bon pó mena pé è venyé, le 'brisier' est excellent pour la vigne. Du lat. brisare 'briser'.
brikye , n. f. bribe Ne se rencontre que dans l'expr. ni fonte ni brikye, qui est empruntée à notre fr. pop. et signifie 'rien du tout'.
briló , -la , adj. fragile , peu solide Syn. brelou.
brin-óta , v. intr. branler , chanceler , tituber * I ona din kyè brin-óté, j'ai une dent qui branle.
brin-óta , v. intr. remuer , déplacer * T'a rin ky'a brin-óta a tabla, adon tonme i chopa, tu n'as qu'à remuer la table et la soupe verse.
brinta contenance de 50 litres
brinta , n. f. contenu d'une 'brante' , 'brantée' I brinta dou fandan che vindié tan ky'a nonanta fran ou tin da gyêra, la ' brantée ' du fendant se vendait jusqu'à 90 francs au temps de la guerre. Ce mot est attesté pour le Valais central dès 1333: 10 brentayes de merdaffer (Fabrica Ecc. Sed. 1521).
brinta , v. tr. branter , soufrer (un tonneau) , iré dé ven rwidó brinta, c'était du vin fortement soufré; ó-n-a rin méi dé ven poo, brinton hé bóché ky'o.n-atrapé dri ma a téita pó ó mindró veró , on n'a plus de vin pur, on ' brante ' (soufre) les tonneaux de façon qu'un seul verre vous donne le mal de tête tout de suite.
brinta , n. f. brante C'est un vase de bois en forme de hotte à cloisons étanches pour porter la vendange. Il y a deux espèces de ' brante ' à vendange: i brinta a rin, la brante à dos, qui est profonde et plus large dans la partie supérieure qu'au fond; elle sert à transporter au fût le raisin foulé sommairement. I brinta corta, la brante courte, de moitié moins profonde que la précédente, large au fond et se rétrécissant vers le haut; on la ferme avec un couvercle, on place les brantes courtes, au nombre de cinq ou six, sur les chars pour transporter la vendange de la vigne à la cave ou au pressoir. on les attache aussi, pour le même but? au nombre de deux, une de chaque coté sur le bât. De là également l'exprèssion vieillie: brinta a tsaa = Vase en forme de petite 'brante ' pour transporter le lait. Le mot est très répandu dans la région des Alpes, en territoire roman et alémanique.
brinteën , n. m. eau-de-vie De l'all. Branntwein. Le mot est vivant dans les patois, tandis que le fr. pop. brantevin vieillit en Sr.
brinti , n. m. celui qui durant les vendanges porte la 'brante' , 'brantier' Celui qui durant les vendanges porte la 'brante', 'brantier'. Chon pa rétsasya è brinti sti an, l'a pa dé vénindze, les porteurs de 'brante' ne sont pas courus cette année, il n'y a pas de vendange.
brinton , n. m. Dim. de brinta. petit seau de forme ovale et qu'on porte à la main par une des douves qui dépasse les autres I brinton da tëntor.a dou còrdanyè, di tsapwi, le seau où les cordonniers, les charpentiers préparent et tiennent la couleur. Par ext. et fìg. Petit homme, petit enfant: ché crwéí brinton, ce bout d'homme.
brinton , n. m. Dim. de brinta. Par ext. et fìg. Petit homme, petit enfant: ché crwéí brinton , ce bout d'homme .
brintóna , v. intr. bouger , aller cahin-caha , se traîner * , marcher péniblement * Powié pa brintóna, il ne pouvait se traîner; l'are weji dé brintóna pó arowa ina ën Sénin, il aura l'occasion de trottiner pour aller jusqu'au Sanetsch. Celui qui porte une ' brante ' remplie marche avec précaution et lentement. De là le sens de brintóna.
brin-wa , v. tr. branler , secouer , remuer Fóou pa kyé cacoun brinweché a tabla, il ne faut pas que quelqu'un branle la table
brin-wa , v. tr. branler , balancer, osciller , trembler *, bouger * our.a fajié brin-wa mijon, l'ouragan faisait trembler la maison; brin-wa corn'ona cavwa d'anó , branler comme la queue d'un âne; l'è pa ijya pó émapa è j-ormó can brinwon dinché, il n'est pas facile de dé-pouiler les ormes de leurs feuilles quand ils branlent ainsi.
brin-wa , v. tr. se trimbaler , muser, flâner , trainasser *, Ché l'è oun trestó ovri, l'è tòrdzò apréi brinwa pé è vaé, c'est un triste ouvrier, il est toujours à flâner par les chemins.
brin-wa , v. tr. se balancer è j-in-fan ché brinwon deri a grandze, les enfants se balancent derrière la grange.
brinwabróouwe , n. m. flâneur , batteur de pavé (proprement 'qui secoue les vêtements par les chemins ') , paresseux *, fainéant * L'è ouncóméi chela, ché brinwabróouwe, il est de nouveau ici, ce flâneur.
brin-wae , n. f. secousse Fér.ona brin-wae, donner une secousse [à un arbre], pour faire tomber les fruits; l'an chacó e-n-ódre ó peri, l'an pa rin kyé bala ona brin-wae ën pachin, ils ont secoué le poirier en règle, ils ne lui ont pas seulement donné un coup en passant.-
brin-wéréí , n. m. fainéant , paresseux *, flâneur , museur , branleur * ën plache d'aa trale, tò ò dzò ché brin-wér.éi pé stè óouté, au lieu d'aller travailler, voilà ce flâneur toute la journée par ces coins.
brinwéta n. f. membre viril en parlant des enfants Syn. regyewën.
brin-wéta , s , f. ciboulette Va kyer.i dé brin-wété ba ou corti pó tsapla â chopa, va chercher de la ciboulette au jardin, pour la couper dans la soupe.
brin-wéta , n. f. bergeronnette è brin-wété che tenyon awontchyè ina pé chou ó ti dé w'elije, les bergeronnettes aiment à se tenir sur le toit de l'église. Dérivé du v. 'branler' (la queue).
brinwin , brinwinta branlant , óta pye via ha étchyéwa brinwinta, ôtez cette échelle boiteuse; i grandze a rloo l'è ouncó méi brin-winta ky'i nóoutra, leur grange est encore plus branlante que la notre.
brin-wó , n. m. branle Pouwon pa tui balé ó brin-wó e-n-ódre â gran close, tous ne peuvent pas mettre la grande cloche en branle comme il faut.
brin-wó , n. m. (métré ën - ) faire travailler *, mettre en mouvement *, organiser le travail * Métré ën brin-wó , mettre en mouvement des gens. Fóou 'na vwârba pó métré hou i-ovri ën brin-wó pó a manour.a, il faut un moment pour mettre tous ces ouvriers en mouvement pour la 'manoeuvre'.
brin-wó , n. m. balançoire è j-infan l'an fé oun brin-wó pó che mér.óouwa, les enfants ont fait une balançoire pour s'amuser. Cette balançoire se compose souvent d'une planche dont le milieu repose sur un tronc d'arbre et qui fait bascule.
brin-wó , n. m. ( étre a - ) être à charge de qqn *, être à la charge de qqn* Yó vwi pa étré a brin-wó chou è bréi di j-âtró , je ne veux pas être en branle sur les bras d'autrui, être à la charge d'autrui.
briówa v. tr. transporter avec la brouette
briówa , n. f. brouettée ona briówa dé përé, dé têra, une brouettée de pierres, de terre.
briówé , n. m. brouette du lat birotium 'char à deux roues' Du lat. birotium 'char à deux roues'.
brisa , n. f. diarrhée è béitchyé l'an a brisa, le bétail a attrapé la courante; ché kyè l'a ënvinta hé machené, è pétér.éi, démadzó kyé l'a pa a brisa sint-an, celui qui a inventé ces machines à pets [motocyclettes], c'est dommage qu'il n'ait pas la courante pendant cent ans. Prov. Fóou pa ënsényé a caca a hou kyé l'an a brisa, il ne faut pas enseigner à faire leurs besoins à ceux qui ont la diarrhée , il ne faut pas enseigner aux vieux singes à faire la grimace * (sens: ne pas donner de leçons à celui qui connaît le métier). La selle de ceux qui ont la diarrhée.-
brisa , v. intr. aller à selle , en parlant de celui qui a la diarrhée
brisae , n. f. excrément produit par une forte diarrhée
brivó , briva , adj. prompt , brusque , fier Ché moundó l'è brivó , fóou pa ó fordjye, cet individu est fier, il ne faut pas le faire endêver. Cf. Aoste brivo, 'qui fait les choses avec précipitation'.
bróca , n. f. branche de sapin sèche Dé fachené dé bróca, des fagots de branches de sapin sèches. L'a fé dé trin cómin foweche enou oun tsowa tsardjya dé bróca, il a fait du bruit comme s'il était venu un cheval chargé de branches de sapin sèches. Le mot existe en provençal au sens de bûchette, baguette, petit bâton. Mistral broco. Cf. le fr. broche, l'it. brocco, brocca.
brocale , n. f. branches coupées et plus ou moins menues L'a mena ba da dzoo dé byo chën, pa dé ha brocale, il a amené de la forêt de belles branches et non de la 'brocaille'. Provençal broucaio, broucalho, broutilles, bûchettes de bois mort.
brochye , v. tr. brosser To brochéréi ó tsapé déean kyé parti, tu brosseras le chapeau avant de partir.
brochye , v. tr. manger gloutonnement N'ën metou ona groucha brontsóna dé tsêe chou ó fwa é stou dóou l'an tó brochya, nous avons mis sur le feu une grosse marmite remplie de viande et ces deux ont tout avalé .
bronâa , bronarda , adj. brunâtre , tirant sur le brun Can chéi ita ina ou Gran Chën-Bèrna, i you derën a mòrga dé hou mò écóta, tan bronâa, quand j'ai été au Grand Saint-Bernard, j'ai vu dans la morgue des cadavres appuyés contre le mur, et ayant pris une couleur toute brunâtre.
broné , bronéta , adj. Dim. de broun. brunet Oun dzin peti tsate broné, un joli petit chat brunet.Cf. Pra Broné, prairies du village de Saint-Germain.
brontchye , v. intr. broncher , dévier , faire un faux pas se dit des gens et des bêtes L'è byin jou tankyé ba ou Pon-Nou, wéi brontse é tchyé ba avwe l'è ó plo préeon, il est bien allé jusqu'en bas au Pont-Neuf, là il fait un faux pas et tombe juste où c'est le plus profond; i mówé wéi, di Chavyeje tanky'ou Tsatéwé brontsé pa, ce mulet ne bronche pas de Savièse au Châtelet
brontchye , v. intr. fig : faire une faute , une sottise , une bêtise * I nóoutre l'a pa brontchya tó ó tin dou chervisyo, notre garçon n'a pas bronché [s'est conduit irréprochablement] tout le temps de son service militaire
brontchye a youwa détourner le regard , regarder ailleurs * Can tir.on, fóou pa brontchye a youwa, quand ils tirent, ils ne doivent pas détourner la vue.
brontse marmite de fonte avec trois pieds ( ! et non pas d'airain : cf.tsoudéron ) .
brontse , n. m. marmite d'airain , chaudron d'airain * O-n-ënplié ó brontse pó tòta chôrta, pó ó moundô é pó è béitchyé, on emploie la marmite pour toute sorte de choses, pour les gens et pour les bêtes. Devinette: i pare bogô, i mare còrba, è j-infan crótchya ou cou? - i brontse, le père creux [le ventre de la marmite], la mère courbée [l'anse], les enfants suspendus au derrière [les pieds]? -la marmite.
brontsé , n. m. Dim. de brontse. petite marmite
brontsèté n. m. petite marmite Dimin. de brontse. Syn. brontsé . Lex. brontsóna.
brontsôna , n. f. contenu de la marmite , marmitée Mé fóou aa métré chou ona brontsona pó è catson, il me faut aller mettre sur [le feu] une marmitée pour les porcs.
bròon , n. m. petit morceau d'étoffe I tala ó di, mé fóou aa tsasye oun bròon pó afobla, je me suis coupé le doigt, il me faut aller chercher un morceau d'étoffe pour l'envelopper. Il Syn. patën.
bróouwe , n. f. morceau d'étoffe , hardes , habits *
brosca , v. tr. brusquer , énerver , traiter qqn à rebrousse-poil , contrarier * è vyélé dzin é è j-infan an-mon pa étré brosca, les vieilles gens et les enfants n'aiment pas à être brusqués; fóou pa brosca è béitchyé, il ne faut pas brusquer les animaux.
broscâda , n. f. brusquerie , coup de tête è möwé l'an dé broscâdé dinche, les mulets ont de ces coups de tête.
broscamin , adv. brusquement Avwéi ché fóou pa aa broscamin, avec celui-là, il ne faut pas user de brusquerie.
broscô , brosca , adj. brusque , nerveux Ché vekyéir.ó l'è déstra vwéró l'è broscó , ce vicaire, c'est extraordinaire comme il est brusque.
bróta four.a di man arracher des mains bróta four.a di man : arracher des mains. L'a bróta ó coutéi a mé four.a di man, il m'a arraché le couteau des mains
bróta , v. tr. brouter è faé bróton hou pra tankyè chorton è rachené, les moutons broutent ces prés jusqu'à ce que les racines sortent [soient arrachées].
brotchya , n. f. gens de rien , gens insignifiants *, pauvres types * Oun pou pa ché fya ona tsóouja a ha brotchya dé moundó , on ne peut se fier en rien à ces gens de nulle valeur; yó vwi rin ai a fér.é avwéi ha brotchya, je ne veux pas avoir de relations avec ces gens de rien. || Mot répandu en Sr.
brotchya , n. f. chose de nulle valeur , camelote * Ché dra kyé n'ën atseta dechandô l'a ferou rin kyé dé brotchya, cette étoffe que nous avons achetée samedi, il s'est révélé que ce n'était que de la camelote.
brote , brota , adj. vilain , au physique et au moral ona brota mijon, une vilaine maison; ona brota kyesyon, une vilaine chicane; kyëntou broté moundó pó tòrdzôó , próséda, quelles vilaines gens pour toujours être en procès. S. m. I brote désigne le 'vilain', le revenant, le diable pour épouvanter les enfants. Fóou rin chorti ó né1, vën i brote, il ne faut pas sortir la nuit, [sinon] le 'vilain' vient. Syn. i bécó . S. f. I brota ou ona brota c'est une terrible situation. L'a falou pacha a mountanye dé néi, d'evêe, l'an jou a brota ché cóou, ils ont dû passer le col pendant la nuit, en hiver, ils ont vu du pays cette fois-là; ch'oun pou pa adoba ha to dôtaa, i ona brota, si l'on ne peut pas calmer cette toux pour le soir, je suis dans une terrible situation.
brotekyën , n. m. brodequin
brotse , n. f. bécquet , pièce de cuir ajoutée à un soulier usé ou troué
brouda , v. tr. broder Oun viâe pa adon dé hou i-afér.é brouda pé è piló , l'è pye dichya cakyé j-an kyé l'è arówa ha móda, on ne voyait pas alors de ces objets brodés dans les chambres, ce n'est que depuis quelque années que cette mode s'est introduite; t'a forni de brouda ché motchyoo, tu as fini de broder ce mouchoir. Absolument. Brouda è féité chën neseseta, l'è rin kyé pó dé tróblér.a, d'orgole, broder les jours de fête, sans nécessité, c'est uniquement une folie, de l'orgueil. Il Syn. ënbrouda.
brouderi , n. f. broderie
broulae , n. f. gronderie , réprimande Fajié dé plo broté broutéi, il faisait entendre des gronderies terribles; ché l'è oun moundó kyé l'è jaméi contin, tò ò dzò l'è ona broulae apréi w'âtra, c'est un homme qui n'est jamais content; toute la journée, c'est une gronderie qui succède à l'autre.
broule , v. tr. gronder Hou kyé broulon è j-infan pó rin che fan pa réspéta grantin, ceux qui grondent les enfants pour rien ne se font pas respecter [d'eux] longtemps. Absol.: Béi kyé chervé dé tan broule, che l'a jaméi dé fé, à quoi sert-il de tant gronder, si l'on ne passe jamais aux actes?
brouleri , n. f. gronderie
broun , broun-na , adj. brun Kyën byo dra broun, quel beau drap brun! è pi broun désigne une sorte de haricots. I Mon-Broun, le Mont-Brun est le nom français du Sanetschhorn.
brówache , n. f. chiffon d'étoffe , mauvais vêtement usé Can oun vi è brówaché kyé porté, oun deri pa kyé l'é tan retse, quand on voit les chiffons dont elle s'habille, on ne dirait pas qu'elle est si riche.
browacheri , n. f. chiffon de mauvaise étoffe , rebut , pattes * Hou tsarlatan l'an rin dé bon dra ma prou dé brówacher.i atramin, ces revendeurs n'ont point de bon drap mais seulement du rebut.
bwachéwé , n. m. ruche Sans doute même mot que Grimisuat vachélé .
bwanéí , n. m. bugrane (ononis spi-nosa) Plante tort répandue sur les coteaux secs de Savièse, p. ex. à Lentine, dans la vallée de la Sionne.
bwata , sf. fillette , fille I bwata a nó , notre fille; l'an dóou bóse é davwé bwaté, ils ont deux garçons et deux filles. Aa i bwaté, aller aux filles, se dit du jeune homme qui va veiller chez une jeune fille, qui la courtise en vue de l'épouser. Bout rimé : (les garçons chicanent les filles en leur disant): dzinta bwata, dzin forda, cou dé bér.a, jolie fille, joli tablier, derrière de bélier.
bwateche , s. t. vache définitivement stérile è bwateché chon è eatsé kyè tenyon pa mei ó botchyó , les b. sont les vaches qui ne 'tiennent' plus le taureau. Voy. anoler.e et vwajia, qui désignent une stérilité passagère.
bwatën-na , s. t. petite fillette Dim. de bwata. Syn. bwatéta.
bwati , n. m. berger des veaux de la boiterie Dzójé a nó l'è ita bwati antan, notre Joseph a été berger de la B. l'année dernière. La Boiterie est un alpage pour les veaux situé sur territoire bernois, à la frontière du Valais, entre le Kreuzboden et le Rothengraben.
bwe , n. m. bassin , fontaine L'an metou oun byo bwe dé siman déean ó bou, ils ont mis un beau bassin en ciment devant l'écurie; i bwe di catson, di dzenelé, l'auge des porcs, des poules. Par ext. Fontaine. A Chën-Dzèrman l'a oun grou bwe fran ou mitin dou véwadzó , à Saint-Germain il y a une grande fontaine au beau milieu du village. C'est de cette dernière signification qu'est venu le nom de famille 'Dubuis' si répandu à Savièse: dou bwe, ceux qui demeuraient près de la fontaine du village. Boue désigne aussi la partie du métier de tisserand où l'on place les pelotons de fil.
bweea , v. pron. se laver Chon pa dé tsóoujé kyé che bweeon, ce ne sont pas des choses qui se lavent. || Du germ. *bukon 'lessiver'; l'afr. a buer. Etude d'ensemble dans Gloss. II, 894.
bweea , v. tr. laver , lessiver , faire la lessive * Can bwér.in-nó ó piló? quand laverons-nous la chambre? Bweea four.a s'emploie absolument et signifie, laver dans un des grands bassins de la fontaine publique le linge qui a passé par la lessive, voy. art. précéd. Prov. Ch'oun bwée four.a ó dzò di catró tin, i moo oun da mijon, si on lave dehors un jour des Quatre-Temps, il meurt qqn de la famille.
bweeanderi , n. f. buanderie I bweeander.i a hou dé Róoutó l'è pa 'ra, la buanderie des Roten n'existe plus.
bweeandire , n. f. lavandière N'ën davwé bweeandir.é pó idjye, nous avons deux lav. pour nous aider.
bweeon , n. m. rinçure , restes de nourritures *, lavures* Fóou bale hou bweeon i catson, il faut donner cette rinçure aux porcs.
bwéi boyau Bwéi drisé, littéralement boyau droit. L'a ó bwéi drisé, il a l'intestin droit [se dit de quelqu'un qui digère tout].
bwéí , n. m. boyau , intestin I peti bwéi, l'intestin grêle; i grou bwéí, le gros intestin (caecum)
bwéí , n. m. - dou cou ou - gra le rectum , le trou du cul *, l'anus * Dicton: Countejan, cou péjan, trinta tije dé bwéi gra, chën conta ó bwéi dou cou, Contheysans, lourds derrières, trente toises d'intestins gras, sans compter le rectum. Afr. böel, boiel 'boyau'; boele 'entrailles'.
bwéjwin. besoin C'est ainsi que beaucoup de vieux prononcent le mot béjwin 'besoin'. Voy. béjwin.
bwi , n. m. buis Per ënkye l'a pa vwér.ó de bwi, ma ba ou chemetchyér.ó dé Chyoun l'a prou, ici il n'y a guère de buis, mais au cimetière de Sion, il y en a beaucoup.
bwinóou , n. m. trou , creux , enfoncement Kyën brote fon dou piló , l'è plin dé grou bwinóou, quel vilain plancher de chambre, on y voit de grands creux. || Le nom de lieu Bwinooude est probablement dérivé de bwinóou.
bwita , n. f. contenu d'une boîte , une boîte remplie L'aie ona bwita dé chócró chou a tabla, il y avait une boîte remplie de sucre sur la table.
bwóna , v. tr. boulonner Pó bwóna tó ché pon, l'an jou pó 'na vouârba, pour boulonner tout ce pont, ils ont eu [du travail] pour un moment.
byéi , n. m. le bon côté , la santé Té va dou byéi, to pijé mwin, tu vas du bon côté, tu pèses moins; adéi óra rloo van dou byéi, ma pori achebën verye, en tout cas mainte-nant ils ont du succès, mais cela pourrait aussi tourner. devinette . Chadé vó por kyè è dzenelé trêchon a vae d'outon? - pó pacha (var. êtrë) dé wâtré byéi, savez-vous pourquoi les poules traversent la route en automne? - pour passer (var. être) de l'autre cöté .
byéi , n. m. côté Dé sti byéi, dé ché byéi, dé w'atre byéi, di dóou byéi, dou byéi dri (gótchye), dou bon byéi, dou crwéi byéi, de ce coté-ci, de ce côté-là, de l'autre côté, des deux côtés, du côté droit (gauche), du bon, du mauvais coté; óta té d'oun byéi, mets-toi de coté; iré plin dé moundó a tó byéi, c'était plein de gens de tous les cotés; i bóche démé a tó byéi, le tonneau perd l'eau de tout cöté .
byin , adv. bien To cha tòte tan byin, fé ó méimó , tu sais si bien toutes choses, fais-le toi-même; hou wéi chon byin, ceux-la sont bien (ils sont à l'aise); chin l'è byin fé che to rechi, porkyè t'éi to tòrdzó apréi fordjye ó moundó? c'est bien fait si tu recois [ton affaire , ta punition *], pourquoi es-tu toujours â tourmenter les gens? I byin dena, j'ai bien diné; ché rémyédó m'a fé byin do bën, ce remède m'a fait beaucoup de bien. Byin se place volontiers avant Ie verbe suivi d'un adjectif ou d'un adverbe: L'è byin enou vyou, il est devenu très agé; l'a ouncó byin dromi grantin, il a dormi bien longtemps.
byin-enou , byin-enwae , adj. bienvenu iron pa byinenou hou da cha, che l'aion djya atseta d'atré tsóoujé atrapâa, ils n'étaient pas les bien-venus, ceux [qui venaient pour acheter] du sel, s'ils avaient déja acheté autre chose ailleurs.
byin-ëntinsyóna , -nae , adj. bien intentionné
byinfé , n. m. bienfait Prov. Oun byinfé l'è jaméi perdou, un bienfait n'est jamais perdu. || Syn. bënfé .
byin-norou , -rouja , adj. bienheureux Adon nó iron byin-norou a vêré óra, alors nous étions bienheureux en comparaison de maintenant. Prov. Byin-norou kyè porte é fetsé ba é torne kyéri, bienheureux celui qui apporte, dépose [sur la table] et retourne en chercher.
byó n. m. i - en parlant du chanvre, désigne les plus belles tiges, celles qu'on arrache en premier lieu. Voy. Ie mot rêrtsón.
byó , bewa et bawa , adj. beau Oun byó pan, un beau pain; dé byó pai, de beaux pays. S'emploie aussi par antiphrase: to fé dé béwé tsóoujé! tu en fais de belles! La forme bewa est ancienne et signiflait 'bonne'. On ne t'entend plus guère. Plóra rin, t'éi bawa, ne pleure pas, tu es bonne, brave, sage. n. m. I byó , Ie beau temps; va dou byéi dou byó , Ie temps tourne au beau. Byó s'emploie aussi adj. dans Ie sens de beau temps, et pour désigner l'heure matinale déja avancée: wia té 'ra, l'è djya byó dzò, lève-toi maintenant, il fait grand jour .
byó , bewa et bawa , adv. beau , belle L'usage suivant tient de l'adjectif et de l'adverbe. Dé pómé béwé rödzé, des pommes bien rouges. Dé moundó tan byó veti, des gens tellement bien habillés; tsantawon prou é prou byó , ils chantaient tres bien de beaux chants.
byó-fese , n. m. beau-fils
byó-frare , n. m. beau-frère
byôo , n. m. balayures Syn. rwi. Montana, Randogne, byôr.
byó-pâre , n. m. beau-père
byó-parin , n. m. pl. beaux-parents
byounyó , n. m. glacier I byounyó dou Brótsé, dé Tsanfléron, Ie glacier du Brotsé, de Tsanfleuron; chon jou foura outre pè ó byounyó , ils sont allés tres loin sur Ie glacier. Brid. donne les formes suivantes de mots propres 'â plusieurs vallées du Bas-Valais': beugna,beuna (n. f.). bougno, biougno; ces deux dernières formes sont celles du Val de Bagnes.
byouwa n. f. action de boire Chéi dé byouwa, j'ai une disposition à boire , je suis alcoolique *, Chéi pa dé bóna byouwa, je n'ai pas une bonne disposition à boire, un bon vin , le vin bon *
byouwa , n. f. action de boire Kyënta bona byouwa dé witchya, cómin è véichyon , quel bon coup de petit-lait, comme les petits veaux. .
byowi , n. m. bouleau Dé bóou dé byowi, du bois de bouleau; avwéi è cróté di byowi oun fajîé è tabatiré, avec l'écorce de bouleau ont faisait les tabatières.