LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
139 réjorta trówa pó a wétra "e" (139 rèsultâts trovâs por la létra "e")
e , forme interrog. du pronom pers. sujet de la 3e personne. il , elle , ils , elles Vën t-e, vient-il ou vient-elle? venyon t'e, viennent-ils, viennent-elles? La forme ordinaire, quand elle est exprimée, est i: (i) vën, il vient ou elle vient, (i) venyon, ils (elles) viennent.
ebotchye , v. tr. enlever le sable et autres débris amenés sur un pré par l'eau d'arrosage Ebotchye è pra, nettoyer les prés. Absol. Nó fóou aa ina ebotchye, il nous faut monter nettoyer les prés. Prov. Ch'o-n-ebotsé pa oun pou pa chéé, si on ne nettoie pas les prés, on ne peut pas faucher (L. 185). Grimisuat, aboutchye, a le même sens; les débris que l'on enlève se nomment aboutson. Dérivé de botse, petit morceau de bois.
ebreca , n. f. très petite quantité , un tout petit peu de *, vraiment peu de * L'a pa ky'on'ebreca d'ardzin, il n'a qu'un tout petit peu d'argent; fou kyè l'aîon on'ebreca dé vènindze, l'an rin vwarda pó rlôo kyè ona gòta dé rin, ceux qui avaient un petit peu de vendange n'ont gardé pour eux qu'une goutte de rien; prin ouncó on'ebreca, prends encore un petit morceau [pour manger]; l'a tòt' acrótchya ky'on'ebreca, il a attrapé tout [l'héritage] excepté une petite quantité .
echema , v. intr. essaimer L'a dé traó vwi, l'an echema è mótsèté, il a du travail aujourd'hui, les abeilles ont essaimé . w décamper: l'a prou falou echema gordó , il a dû filer à toutes jambes; falîé vêre cómin echemâé ba pé vâe! il fallait voir comme il s'en allait sur la route !
echën , n. m. essaim , w'echën l'è ina a son dou pomi, l'essaim est au sommet du pommier.
echou , part , du verbe correspondant au fr. échoir. échu L'è rape echou chin ky'o'n-é aconvenou tout de suite nous fut échu ce dont nous étions convenus.
echoui , -ite , part , et adj. sec , séché è vâé chon echwite e-n-ódre, les chemins sont bien secs. Cf. echouere. Se dit des vaches qui ne donnent plus de lait. L'è echwite dé bon'our.a i atse, n'ën pa béjouin dé a t'achye agóta, la vache est à sec de bonne heure, nous n'avons pas besoin de ne plus la traire pour qu'elle le devienneSe dit d'un terrain sec par nature. Oun tsan echwi, un champ maigre, sec. S. m. Métr.o-n-infan a w'echwi, mettre un [petit] enfant au propre.
echowe , v. tr. sécher L'a bala dé plodze, ma l'a djya byin echwi di ó matën, il a plu, mais il a bien séché depuis le matin; echowe méi vitó can l'îta panacha, [la table] se sèche plus vite quand elle a été frottée avec un chiffon. Ne plus donner de lait. è atse echowon tòte, les vaches tarissent complètement leur lait.
echyere , n. f. grosse bûche de bois Fóou ai dé j-echyer.é pó cwir.ó pan, il faut avoir de longues bûches pour cuire le pain.
ecó part.adj. battu ch'esposa a étré ecó : s'exposer à être battu
ecócha , n. f. et part , passé de ecore battre au fléau Dé chîwa ecócha, du seigle battu.
ecofi , n. m. cordonnier (anc). Cf. cofi; afr. escohier et escofier. A Savièse, il a fait place au mot còrdanyè.
economie , n. f. economie , profit , gain Kyënta economie è te chin? quel profit y a-t-il là?
economija , v. tr. economiser L'è adéi tan d'economija, c'est toujours autant d'économisé .
ecore , v. tr. battre le blé I pare l'è amou ou racâa apréi ecore, le père est au 'raccard', en train de battre le blé; dé chîwa écócha, s'oppose à chîwa chacócha. Cf. s. v. chacore. Par ext. Battre, frapper qqn. Va pa avwéi fou mètchyin, t'écoran, ne va pas avec ces méchants, ils te battront.V.r. Se battre. Ch'e-cówon e-n-ódre amou a pënta, ils se battent d'importance à la 'pinte'.L'afr. a escoudre, escourre et escorre dans le sens de secouer, agiter, faire tomber en secouant ou en frappant. Le sens de 'battre au fléau' est connu en SR, France Est et Sud et dans le romanche. Mot fort répandu en provençal et dans les patois. Val-d'Ill. (Fankh., p. 125, § 147; 161, 222); Vionnaz (Gil. 149); Grimisuat.
ecou , n. m. ecu L'an fréja ha óouwa kyè l'aîe còta kyëndze j-ecou, ils ont brisé cette marmite qui avait coûté 15 écus. Il L'écu valait 25 batz.
ecouwa , n. f. balai Dev. I plo rófa da mijon? ou'ecouwa, la plus [grande] maraudeuse de la maison? - Réponse: le balai. Il Val-d'Illiez: (Fankh.) ekyoeüva; Grim, ecoua; afr. 'escouve'.
ecouwa , n. f. balai w' ecouwa dé bou, un balai d'écurie ; on'ecouwa dé bóou blan, un balai de bois blanc.
ecrere , v. tr. ecrire Cha djya ecrere, il sait déjà écrire; ecri própró , il a une écriture propre; cha lere é ecrere ën aweman, il sait lire et écrire l'allemand: il possède l'allemand.
ecretéiró , n. m. encrier L'a rin méi d'intsó derën ën w'ecretéir.ó , il n'y a plus d'encre dans l'encrier.
ecrida , n. f. craie Catalan, espagn. et portug. 'greda'. Le e prothétique de Savièse est venu du mot 'écrire', par analogie. All: Kreide
ecritora , n. f. ecriture Kyënta ecritor.a è t-e chin, quelle espèce d'écriture est-ce? Calligraphie: ona plo dzinta ecritor.a oun pou pa vêre, on ne peut voir une plus belle écriture.
edeconpotiste , n. m. aide-computiste Voy. le mot conpotiste.(suprême autorité dans l'administration du Torrent-Neuf.)
edzowa , -âe , adj. serré , oppressé Iré prou edzowa, powiè pa méi ai ó fla, il était tout oppressé, il ne pouvait plus avoir le souffle. Par ext. Dans la gêne: chon prou edzowa, ils sont bien dans la gêne.
edzowa , v. tr. presser , serrer To m'edzowé trwa, yo pwi pa aa méi outre, tu me presses trop, je ne puis pas aller plus loin. Par ext. Mettre dans la gêne. L'è môrta i féna, chon parti è grou j-infan, chin ó t'a nète edzowa, la femme est morte, les grands enfants sont partis, tout cela l'a mis dans la gêne.
eire , n. f. aire ( où l'on bat le blé ) w'éir.e iré plin-na dé dzeelon, l'aire était remplie de gerbes.
elite , n. f. elite Terme militaire. I par.a nó l'è ën w'elite ór.a, notre père a passé dans l'élite maintenant.
emajena , v. tr. et v. r. imaginer Emajena-vó 'r.a, représentez-vous cela maintenant. On emploie aussi la forme maiena.
emena , n. f. émine , mesure en usage à ayent pour le mesurage des fromages , du beurre , etc
emotchye , v. tr. user , émousser une pointe T'a prou emotchya ó craeon, tu as assez usé le crayon; féi ëntinsyon ! to emotser.éi ó coutéi, attention! tu vas émousser la pointe du couteau. Dérivé de matsó . Voy. ce mot.
emounton en tas voy. mounton.
en râtse en abondance , se dit d'un arbre chargé de fruits
enadjye , v. i. nager Syn. nadjye.
enardi , v. tr. enhardir Cf. v. ën-nardi.
enfòrna , v. tr. enfourner , iron jostó apréi ënfòrna ó pan, ils étaient justement en train d'enfourner le pain.
engadjye , v. tr. engager , enrôler Prou é prou ëngadjye ó nóoutre a parti, engager notre fils sans cesse à partir. Į| V. r. S'engager. Ch' ëngadzîon pó catr.an, ma dri kyè l'aîon oun réwatsó , venyîon per.ënkyè, ils s'engageaient [pour le service de Naples] pour quatre années, mais aussitôt qu'ils avaient un moment de relâche, ils revenaient ici.
eni ba v. intr. venir en bas , descendre , s'écouler , se rompre: fé ëntinsyon, i tetse dou fin vën ba or.a, fais attention, le tas de foin s'écroule maintenant; í chófle, oun deri kyè vën ba mijon, il vente, on dirait que la maison s'écroule; l'an achya éni ba mijon, ils ont laissé tomber la maison en ruines, faute de réparation. || Devenir. Oun cha pa ché l'è fóou ou ché vëndré? on ne sait pas s'il est fou, ou s'il est sur le point de le devenir? l'è enou nète vyou, il est devenu bien vieux; í pra l'è enou byo vè di a derir.e plodze, le pré est devenu d'un beau vert depuis là dernière pluie. Il Fou tsóou venyon a rin en cwijin, ces choux diminuent fortement à la cuisson. || Impers. I vën dzò dé bon'our.a óra, il fait jour de bonne heure maintenant; pou pa eni dzò, le jour tarde à venir; va eni dé plodze, il va pleuvoir; che vën a dzawa ! s'il va geler, gare! Il Prov. Chin kyè vën pè a flota, parte pè ó tanbó , ce qui vient par la flûte, s'en va par le tambour. Il Sens divers: è nóoutró ché chon achya eni, les nôtres se sont laissés gagner; chon pa tan byin enou fou vyou ba en wepeta, ces vieux ne sont pas si bien vus à l'hôpital [pas si bien venus].
eni , v. intr. venir Conjug. Venyó , to vën, i vën, nó venyin, vó eni, venyon. Il Venyió || vëndrôo || impér. anën, ani et eni. || eni, enou, enwae. \ Vëndrè oun tin kyè nó char.in pa méi, il viendra un temps où nous ne serons plus [où nous serons morts]; i bâwa l'è enou fer.i contr.a morale, la balle a frappé juste contre la muraille; char.an pa enwéi, elles ne seront pas venues; chin vëndré, cela arrivera; can chin vëndré a paeé, quand il faudra payer; i bla l'è byin enou., le blé a bien poussé; l'a ouncó prou w'eji d'eni, il a encore assez le temps de venir.
enobló , adj. nuageux I tin l'è enobló , le temps est couvert.
enonda , v. tr. inonder T'a enonda ó pra, tu as inondé le pré (en arrosant).
enondasyon , n. f. inondation
enori , v. tr. nourrir Prov. (L. 122). Fóou nou tsasyou pó enori oun, il faut neuf chasseurs pour en nourrir un. Il La forme régulière est nori, le e prothétique se place quand l'harmonie le requiert.
enòrmamin , adv. enormément
enòrtchye , v. tr. faire endêver , embêter *, déranger *, taper sur les nerfs *, casser les pieds * Vën pa d'âtr.enòrtchye pó chervi mécha: achon prou ó nóoutre, aucun autre ne vient faire endêver pour servir la messe: on laisse assez notre fils.
enósin , -sinta , adj. innocent
enotiblamin , adv. inutilement Kyè dé tsóoujé fan enotiblamin pè hè véwé! que de choses inutiles on fait dans les villes ! [
enotibló , -bla , adj. inutile Chin chon veretablamin dé moundò enotibló , voilà vraiment des gens inutiles; l'è enotibló dé ch'apéitre chin, è tsate pecon tòte, c'est inutile de se procurer cela, les chats le mangent.
eenplachémin , n. m. emplacement , place
eenplachya , -yae , adj. situé , placé Oun pou pa vêre ona mijon méi byin ënplachyae, on ne peut voir maison mieux située.
enroule , v. tr. enrouiller w'éivwe l'a enroula ó tóeó , l'eau a enrouillé le tuyau.|| V. r. S'enrouiller. Fou coutéi ch'ënroouon jaméi, ces couteaux ne s'enrouillent jamais.
entré , prép. entre L'a achya prind'a man ëntr.a porta é a pari, il a laissé prendre la main entre la porte et la paroi; entré nó , entre nous.
entrechowe , v. tr. ne traire une vache qu'à intervalles toujours plus éloignés , afin de lui faire perdre son lait aux approches du vêlage On dit couramment en parlant de la vache echowe ó waséi, ne plus donner de lait; entrechoque, c'est dire qu'elle n'en donne plus qu'à intervalles.
epechyou , n. f. epaisseur N'ën pa a méima epechyou, nous n'avons pas la même taille.
epena , n. f. Epine, arbre épineux Kyënta epena n'ën wéi avwéi ha vejena, quelle épine nous avons là avec cette voisine ! Grief. Chela l'an fé on'epena a fou kyè l'an dé dzenelé: l'an óta ó wibró parco, ici on a fait un grief à ceux qui ont des poules, on leur a enlevé le libre parcours.
epena , n. f. épreuve , croix , période difficile *, conflit * Kyënta epena n'ën wéi avwéi ha vejena, quelle épine nous avons là avec cette voisine ! Grief. Chela l'an fé on'epena a fou kyè l'an dé dzenelé: l'an óta ó wibró parco, ici on a fait un grief à ceux qui ont des poules, on leur a enlevé le libre parcours.
epënga , v. tr. epingler Fóou epënga ona plomatsé ou tsapéi, il faut épingler un plumet au chapeau.
epeta , n. m. hôpital ó t'an pacha ba ën w'epeta, on l'a descendu à l'hôpital.
eponda , n. f. chacun des côtés du châlit ( encadrement de lit ) , du berceau ir.'achéta ëncontr.ó le, abótson chou w'éponda, il était assis contre le lit, la tête appuyée contre l''éponde'. || Côtés d'un bassin, de l'aire à battre le blé . Fé ëntinsyon dé pa bale dou flaé contré w'éponda, prends garde de frapper le côté de l'aire avec le fléau. Il Ce mot indique en général les côtés de tout objet carré ou rectangulaire: w'éponda da béna, dou tsaré, dou tonber.óou, le côté de la banne, du char, du tombereau. || Le mot signifie aussi côtés du châlit en afr.-
epou , -epouja , n. m. et f. epoux , -ouse Termes désignant le fiancé et la fiancée les jours qui précèdent le mariage. Passé ce temps, on dit ómó , i féna; i ouncó jostó you pacha w'epou é w'epouja can chon intra en w'élije, j'ai encore juste pu voir passer les époux quand ils sont entrés à l'église.
epwe , conj. et puis Principale formule de liaison des phrases en patois. Va amou é ó martchyan, epwe to atsetér.ë oun pan, epwe to torné ba pó fèr.'ó dena, epwe to oublér.ei pa dé prépara pó ó catson, va chez le marchand, et puis tu achèteras un pain, et puis tu redescends pour préparer le dîner, et puis tu n'oublieras pas de préparer [la pâture] pour le cochon. || Il est des contes où le conteur indique chaque progrès de la narration par un epwe, epwe apréi .
epouiiye , v. tr. epuiser , affaiblir Ou vyou tin o-n-iré pa epwiiya ou câféi cómin ór.a, autrefois on n'était pas épuisé par le café comme maintenant.
epouja , v. tr. epouser mot rare remplacé le plus souvent par marya , marier
epouwa , n. f. bobine de fil à l'intérieur de la navette è i-epouwé chon derën; pó fér.'è i-epouwé o-n-a oun borgó espré, i rouwa l'è ina chou, les bobines sont à l'intérieur de la navette; on les fait avec un rouet spécial dont la roue est placée au sommet.
epresa , v. tr. eclabousser d'eau Oun pou pa pacha préi dou bwe chën ché ver.epresa dé fou gamin, on ne peut passer près de la fontaine sans être éclaboussé par ces gamins.
epresâe , n. f. giclement , éclaboussement de boue , d'eau Kyënta epresâe i atrapi, quelle giclée j'ai reçu!
eprówa , v. tr. prouver Pó eprówa l'a de kyè ch'achîé prou twa, pour prouver il a dit qu'il se laissait tuer. eprówa pour prówa est très rare.
epwente , n. f. pl. pleurésie Can l'an è j-epwënte, che va pa myó apréi nou dzò, i maadó l'è perdou, quand il a la pleurésie, le malade, s'il n'y a pas d'amélioration après neuf jours, est perdu; i mi dé mêe, l'è i mi di j-epwënte, le mois de mars est le mois de la pleurésie.
erba di verowé chélidoine (chelidonium majus L.) Son suc est utilisé pour guérir les plaies ou pour faire disparaître les verrues.
erba fêe verveine (verbena officinalis L.)
erba fyouja fougère (polysticum filix mas)
erba mosca herbe muscat Cette plante abondait autrefois dans les vignes de Savièse. On en mettait quelques poignées dans le tonneau où fermentait le muscat qui, de ce fait, prenait un arôme plus corsé . La jeune génération ne connaît plus cette plante, mais F. Luyet, instituteur, a interrogé plusieurs personnes âgées de plus de 80 ans en 1959 qui lui ont donné ces renseignements. Selon la description sommaire de la plante, faite par ces mêmes personnes, il s'agirait probablement d'une variété de consoude.
erba tsaraoouta morelle noire (solanum nigrum L.) elle abonde dans les vignes Elle abonde dans les vignes.
erechon , n. m. canal , égout O-n-er.echon trêche ó sewi, une canalisation traverse la cave.
erechóna , v. tr. canaliser , drainer è fâvé prometîon d'er.echóna ó Roun-nó , les fées promettaient de canaliser le Rhône.
er.iti , n. m. héritier Che porta er.eti, se porter héritier. || Er.eti est un nom de famille très répandu à Savièse.
ermeta , n. m. ermite w'ermeta dé Ondze-Borne, l'ermite de Longe-borgne. Il L'è enou w'ermeta ba è fou dé Fransi, l'ermite est arrivé chez ceux de François, signifie que la femme de François vient d'accoucher. On fait croire aux enfants que c'est l'ermite de Longeborgne qui apporte les nouveau-nés. Id. Grimisuat, Arbaz, etc.
ermetadzó lieu de pèlerinage lieu habité par des ermites
ermetadzó , n. m. ermitage
ermetadzó , n. m. plant de vigne N'ën dèfonsa ha venye é n'en tó metou d'ermetadzó , nous avons défoncé cette vigne et nous y avons planté de l''ermitage'.
er.ya , n. f. airée N'ën metou w'er.ya achi, óra nó véjin amou dérontré, nous avons mis une airée hier soir, maintenant nous allons faire la première battue
escamota , v. tr. escamoter L'a tòtè escamota foura è j-âlon, il a escamoté tous ses vêtements.
escapwér.ó scapulaire n m
esclandre , n. f. esclandre
escoja , v. tr. excuser Escoja mè, excusez-moi. Il Dispenser. Escoujer.i d'atseta, cela nous dispenserait d'acheter. Il V. r. S'excuser.
escouja , n. f. s'excuser ( démanda - ) , faire des excuses je m'excuse, démandó éscouja *
escrebou , n. m. champignon qui se développe sur le fromage n m var escribou Var. escribou.
escrepoou , -ouia , adj. difficile pour le manger , gourmand , délicat L'è déstra vwer.ó l'è escrepoou, che vi rin kyè 'na mótse derën a chopa, i tótse pa, il est excessivement difficile, s'il voit une mouche dans la soupe, il n'y touche pas. Scrupuleux. Chon pa escrepoou pó róba chin di j-âtró , ils ne se font pas prier pour voler le bien d'autrui.
escrevisyó , n. m. ecrevisse A-to djya mëndjya dé j-escrevisyó? as-tu déjà mangé des écrevisses?
escropyon , n. m. scorpion Fóou tòrdzó ai d'óouló d'escropyon, il faut toujours avoir de l'huile de scorpion. Contre le mal de ventre, on boit une goutte de cette huile.
eski , n. m. ski Cf. s. v. ski. Partîe avwéi è j-eski, il s'en allait avec les skis.
espedié , v. tr. expédier L'a tui espedia chou ou mêin, il les a tous envoyés au mayen.
espedisyon , n. f. expédition Anën ba a gara pó w'espedisyon, viens à la gare pour l'expédition.
espêe , n. m. expert L'a pèrtó dé j-espêe'r.a, maintenant il y a partout des experts.
esperiinse , n. f. expérience Le l'a méi d''esperiinse kyè ó , elle a plus d'expérience que moi.
esperiminta , v. tr. expérimenter
espetoo , n. m. Forestier (autrefois) , inspecteur, part. des écoles Cf. fór.atchyè.
espie , v. tr. expier Chin i fóou espié ën sti moundó ou ën w'âtré, il faut expier cela en ce monde ou en l'autre.
espisye , v. tr. epicer Chin kyè l'è trwa espisya l'è pa chan, ce qui est trop épicé n'est pas sain.
espisyó , n. m. epice è mechyónér.ó anmon è j-espisyó , les missionnaires [d'Afrique] aiment les épices.
espleca (ch') , v. pron. s'expliquer Va t'espleca aveéi rloo, va t'entendre avec eux.
espleca , v. tr. expliquer
esplecasyon , n. f. explication Pa tan d'esplecasyon- - - pas tant d'explications- - -
espojesyon , n. f. exposition I tornon dé w'espojesyon fèdèr.awa, ils reviennent de l'exposition nationale.
espri , n. m. esprit , intelligence , bon sens L'è plin d'espri, ché crwéi peti, il est plein de bon sens ce petit bout d'homme. || è j-espri, les (bons et mauvais) esprits; I Chën t-Espri, le Saint Esprit. I crwéi espri, le démon.
estema , v. tr. estimer Oun pou pa estema dé moundó dinché, on ne peut pas estimer des gens de cette espèce. || Evaluer. Vwér.ó estema vo ha atsé? Combien évaluez-vous cette vache? || V. r. Fóou bën kyè ch'`estemachon méimó , è j-âtró pwon pa è t`e clêr.ye, il faut bien qu'ils s'estiment eux-mêmes, les autres ne peuvent pas les voir.
estoma , n. f. estomac: ona bóna, ona crweee estoma, un bon, un mauvais estomac. L'estomac, chez le paysan, comprend toute la poitrine avec ses organes. Quand il tousse, c'est toujours l'estomac qui lui fait mal. Mè fóou prou tochi dé w'estoma, il me faut tellement tousser de la poitrine.
estremitéi extrémité Syn. a tsaon. au bout. I arouwé a tsaon, il arrive au bout [à la fin de la vie].
estremitéi , n. f. extrémité ir.'â derir.é estremitéi, il était à toute extrémité .
estroba , n. f. grosse vis munie d'un crochet
esyó , n. m. essieu de roue
etiwa , n. f. étoile On ne distingue pas entre étoile et planète, on ne connaît que le mot etioua.
etodia , adj. et n. m. qui a étudié , savant Che vwéi béjwin dé câkyè tsóouia, ëntèrva pye a ché, l'è o-n-etodia, cha tòte, si vous avez besoin de renseignement, demandez-le à celui-là, il a étudié, il sait tout (c'est un savant).
etodian , n. m. etudiant Oun crwéi etodian, un étudiant faiblement doué .
etodie , v. tr. etudier Etodié ky'etodié, l'è tórdzò méi tacó , il a beau étudier, il devient toujours plus sot.
etorderi , n. f. etourderie
etordi , -dite , adj. etourdi , tête en l'air * Fou j-infan chon prou etordi ! ces enfants sont tant étourdis !
etordi , v. tr. etourdir , faire tourner la tête *
etornó , etorna , adj. celui , celle à qui la tête tourne , fait d'être bien parti *, d'avoir la tête qui tourne * Chéi etorna, je suis étourdie, la tête me tourne.
etouwa , v. tr. etuver Etouwa è tsóou, étuver les choux.
etrele , n. f. etables à la vuispille et dans tous les alpages que savièse possède sur territoire bernois
etrele , n. f. etrille Prin w'etrele pó etrele ó módzon, prends l'étrille pour étriller la génisse.
etrele , v. tr. etriller Tòrnâé etrele pó ai ba, il faisait de nouveaux efforts pour avaler [ce morceau de viande coriace].
etrele , v. tr. faire des efforts , se démener beaucoup
etrevya , -ae , adj. mince , qui n'a pas de ventre , étriqué L'è prou etrevyaé, elle est si étriquée. || Grimisuat: trevya.
etrevyou , n. m. morceau de bois percé aux deux bouts par lesquels on fait passer le fil en le dévidant , quand on le pelotonne Prin w'etrevyou pó fewa hé j-étsapé, prends l'etrevyou pour filer ces étoupes. || Grimisuat: trevyou.
etri , etrite , adj. etroit Fran wéi avwe i vâe l'è prou etrite, juste là ou le chemin est très étroit.
etroma , v. tr. etouffer , couper le souffle Can oun vën ina pé fou brote j-etsewi, chënble kyè etromé ó fla, quand on monte ce vilain escalier, il semble que cela vous coupe le souffle.
etsewi , n. m. marche d'escalier N'ën falou référé tré j-etsewi, nous avons dû refaire trois marches d'escalier. Il Plur. è j-etsewi, l'escalier; l'è tópó ba pé j-etsewi, l'escalier est sombre.
etsouda , v. tr. chauffer , échauffer Etsouda ó fornéi, chauffer le fourneau; etsouda ó fó , chauffer le four. ;| V. imp. Etsoudé, ça chauffe, il fait chaud. || V.r. S'échauffer. N'atindin ch'etsoudé adéi i têra, en attendant la terre se chauffe toujours.
etuidiya , -ae , adj. et n. m. et f. savant , qui a étudié óra l'a pa oun d'etuidiya ou consèl, en ce moment, il n'y a pas un seul des conseillers communaux qui ait fait des études.
etuidiye , v. intr. étudier L'è ba a Chën-Mor.e pó etuidjye, il est à St-Maurice pour étudier.
etuidzó , n. f. pl. études; le temps des études le temps des études. L`ita pé è j-etuidzó , il a été aux études: l'a póou dé moundó per ënkyè kyè powéché paé è i-etuidzó pa awéea oun prêtre, il y a peu de gens ici qui puissent payer des études de prêtre.
evanowi , v. intr. evanouir (néol )
evêe n. m. hiver: w'evêe l'è on sti an, l'hiver est long cette année; d'evêe, en hiver: nó far.in chin d'evêe, nous ferons cela l'hiver. j| Prov. è ou mëndzon pa w'evêe, les loups ne mangent pas l'hiver [il finit toujours par arriver].
ezecousyon , n. f. exécution
ezecouta , v. tr. exécuter , travailler *, se mettre au travail *, mettre la main à la pâte * Bon pó rada ma pó ezecouta! bon pour regarder [travailler les autres], mais pas pour exécuter [soi-même] !
ezecoutoo , n. m. exécuteur , membre testamentaire