LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
66 réjorta trówa pó a wétra "ó" (66 rèsultâts trovâs por la létra "ó")
ó , wa , è , pronom pers. le , la , les Fó ó ba, jette-le en bas; wa te vîó prou, je la vois bien; è fari prou eni, je les ferai bien venir.
ó , pron. pers. vous , ó diecha pa féré chin, vous ne deviez pas faire cela; ó vêréi avwe l'a mè ba i bwata, vous verrez où la fille l'a déposé;ó réstéréi pa trwa tâa, vous ne resterez pas trop tard. | Į Dans l'interr. on emploie toujours vó .
ó , n. m. ours é j-ò l'an desparou dé per ënkye, les ours ont disparu de par ici.
óou , n. m. août Le mot óou ne s'emploie jamais seul, on dit toujours i mi d'óou, le mois d'août.Prov. I mi d'óou chyou ó mi dé mâê, le mois d'août suit le mois de mai [il lui ressemble].
óouaré! Int. interjection marquant la désillusion
óouchète , n. m. Dim. de óouche. osselet , petit os
óoula , -lâe , adj. huilé Dé pómé j'óouléi, sorte de pommes qui deviennent vite 'huileuses'.
óouló , n. m. huile On'onda tui fou kyè l'aion dé nwé fajîon d'óouló , autrefois tous ceux qui avaient des noix faisaient de l'huile.
óoulon , n. m. aiguillon è ton-né l'an oun grou óoulon, les frelons ont un gros aiguillon. || Ergot du coq: è j-óoulon di powé, les ergots des coqs.
óoulóna , v. tr. aiguillonner
óoulóna , v. tr. Fig. taquiner, piquer , embêter * , faire endever * Can l'an prou jou óoulóna, che chon ëngrëndjya, quand ils se sont taquinés longuement, ils se sont fâchés; óoulónaé ómó , elle piquait son mari.
óoura , n. f. courant d'air Cf. oun chi d'óour.a, un clin d'oeil.
óouta , n. f. passage étroit , quelquefois couvert , entre deux maisons Oun pâché pa vwér.ó méi, ba pé ha óouta, on ne passe plus guère dans cette venelle. |Į Fig. Coupe-gorge, vilain trou. L'a dé broté óouté pé ché vewâdzó , il y a de vilains passages dans ce village. Grim. id.
óoutâa , n. m. autel , ën w'élije dé Chavyeje l'a tré i-óoutâa, à l'église de S. il y a trois autels.
óouwa , n. f. marmite óouwa dé meta, marmite de bronze. Du latin olla
óouwe , n. f. galerie L'è four.a â óouwe, il est sur la galerie.
ócajyóna , v. tr. occasionner Chin nó ja ócajyóna dé grou fré, cela nous a occasionné de gros frais.
ócatéró , n. m. locataire
óché , n. m. volet , our.a l'a fotou via è óché, la tempête a emporté les volets. Il 'Des formes analogues se rencontrent ailleurs en Valais avec le sens de 'contrevent' et rendent probable la dérivation de ostium > fr. huis.' Tappolet, Bull. 11,8. Cf. aussi FEW, 7, 438.
óchya ? quelqu'un est-il là? Expression vieillie, connue aussi à Grimisuat, Arbaz, Ayent, que le visiteur criait devant la porte d'une maison pour demander à parler Le mot óchya remplaçait le heurtoir ou la sonnette plus récente.et à laquelle on répond : ooula ! , à Randogne .
ódjya , -yae , adj. rassasié Can chéi ódjya, chon tui ódjya, quand je suis rassasié, tous le sont, disait un maître égoîste. Prov. O-n-è méi vitó byin marya kyé byin ódjya, on est plus vite bien marié que bien rassasié .
ódjye v. tr. rassasier N'ën pa pochou ó té ódjye, nous n'avons pu le rassasier. V. r. ache pye féré, che ódzér.é prou, laissez faire, il en aura assez.
ódjye , v. tr. loger , donner un logement
ódre , n. m. commandement L'a rechyou ódre dé parti dètapa, il a reçu l'ordre de partir sur-le-champ. || Rang, nature, catégorie. L'è oun tabò dou promyer.'ódre, c'est un blagueur de tout premier ordre.
ódre , n. m. ordre L'an pa d'ódre, ils n'ont pas d'ordre; e-n-ódre, comme il faut; venyon tui adi apréi vyou e-n-ódre, les uns après les autres tous deviennent vieux comme il faut.
ófincha , n. f. offense Escoja-mé - l'a pa d'ófincha, excusez-moi - il n'y a pas d'offense.
ófincha , v. tr. offenser
ófranda , n. f. offrande A Savièse l'offrande se fait ainsi: le jour de l'enterrement, la parenté du défunt monte à l'autel, après le Sanctus, baise l'autel au coin de l'épître et y dépose une petite offrande; id. au 7e et 30e et aux anniversaires. Aa a ófranda, aller à l'offrande.
ókyé , n. m. loquet, robinet Pa oubla dé tòrna a verye ó ókyé, ne pas oublier de refermer le robinet.
óminte , adv. au moins , sans faute To vendréi nó trówa óminte déean kyè tòrna a parti, au moins tu viendras nous voir avant de repartir. On dit aussi omouinte: omouinte caqkyé tsóouja, au moins quelque chose.
ómó , n. m. homme , opposé à femme Oun cha prou cómin chon è j-ómó , can l'an pa byou oun pou ch'ëntindre, ma can chon chóou adon l'a rin a féré, on sait bien comment sont les hommes: quand ils n'ont pas bu, on peut s'entendre encore avec eux, mais quand ils sont ivres, il n'y a rien à faire; oun n-ómó dé rin, un homme de rien. Au plur. è j-ómó , les membres masculins de la famille: è j-ómó chon djya parti dé gran matën ina i batâa chéé, les hommes (père, fils, ouvriers) sont partis de grand matin pour faucher les prés 'bâtards '; è j-ómó ën froston dé tsouson, ona di nó l'a tòrdzò prou a féré rin ky'a tsousóna, les hommes en usent des bas, une femme de la maison a toujours assez d'ouvrage à faire des bas. Mari, époux: ómó é i féna, l'époux et l'épouse; kyën chóouwon d'ómó l'a atrapi i póour.a Dzan-na! quel ivrogne d'homme cette pauvre Jeanne a trouvé! oun póou, béi pòrkyè prinde oun n-ómó kyè l'a rin kyè a górdze dé bon ? aussi pourquoi aller prendre un homme qui n'a de bon que la bouche? || Syn. tsâsyou, homme en général.
ómouinte , adv. seulement * Syn. de óminte. Voy. ce mot.
ónéitamin , adv. honnêtement Chawon pa che mér.óouwa ónéitamin, ils ne savent pas s'amuser honnêtement.
ónéitété , n. f. honnêteté , politesse le patois, très souvent, ne distingue pas ces deux notions.
ónéitó , -ta , adj. honnête , poli Té fóou étre ónéitó , fóou tòrdzò óta ó tsapéi a mochoo, il te faut être poli, tu dois toujours ôter le chapeau devant M. le curé .
ónóra , v. tr. honorer , bien recevoir * Nó j-a ënvita é nó j-a byin ónór.a, il nous a invités et nous a reçus avec honneur.
ónór.ablamin , adv. honorablement N'ën aki chin kyè n'ën ónór.ablamin, ce que nous possédons, nous l'avons acquis honorablement.
ónór.abló , -bla , adj. honorable , ona dzin ónór.abla, une personne honorable.
óónye , n. f. noisette , ona chatsóna dé j-óónyé, un petit sac rempli de noisettes.
óoutèwe , n. m. hôtel L'è via pé j-óoutewé, il est employé d'hôtel.
óoutrese , n. f. impératoire (peuceda-num ostruthium) óoutrese vën amou pé mêin, l'impératoire pousse dans les mayens. La racine de l'impératoire, séchée et brûlée, répand une très bonne odeur; on la brûle pour renouveler l'air de la chambre et aussi pour désinfecter les plaies.
ópèra , v. tr. opérer Déean n'avwejîé pa parla d'ópèr.a, ór.a l'è pa méi kyésyon kyè dé chin, autrefois on n'entendait pas parler d'opérer, maintenant il n'est plus question que de cela.
ópèrasyon , n. f. opération chirurgicale N'avwi jaméi dèr.e kyè è j-ópèr.asyon rochechon pa, on n'entend jamais dire que les opérations ne réussissent pas.
ópója , v. tr. opposer V. r. Ch'ópója, s'opposer.
ópójesyon , n. f. opposition N'ën fé ópójesyon, nous avons fait opposition.
ór.a , adv. maintenant , à présent Vën-to ór.a? viens-tu maintenant? l'è enou pye ór.a, il est arrivé juste maintenant. S'emploie souvent pour introduire une phrase; ór.a, dabò kyè l'è dinché, maintenant, puisque c'est ainsi.Remarquer l'éllision dans << Aa pyè dromi'ra>>. Cf. Cloca
ór.aman-ór.a , loc. adv. A tout instant (indique le futur). I va eni óraman-ór.a, il va venir à tout instant, d'un moment à l'autre.
ósèrva , v. tr. observer , ósèrva a demëndze, observer le (repos du) dimanche.
óta v. tr. oter , enlever Té fóou óta ó tsapéi, il te faut ôter le chapeau. Il V. r. óta-té di wéi, to m'ënpatse, ôte-toi de là, tu m'empêches [de travailler]. || Avec une préposition: óta via, enlever; óta ba, abolir. Oun dé fou j-an l'aîe oun kyè owîé tòte reterye, tòte óta ba a rewejyon, une de ces années passées il y avait un homme qui voulait complètement enlever, abolir la religion.
óta v. intr. branler, locher ona din kyè óté, kyè ótâé, une dent qui branle, qui branlait.
ótan cómin loc.conj. autant que: è peti trâlon ótan cómin è grou, les petits travaillent comme les grands; l'a ótan cómin dé bouj'ën Bertséi, il y en a autant que de bouses à Bertsé [il y en a beaucoup; Bertsé est un grand pâturage de montagne]. || Voy. atan et tan.
ótan , adv. autant , óra dér.'ou pa dér.'a fou j-infan, chin chervé ótan, maintenant, dire ou ne pas dire [quelque chose] aux enfants, cela sert tout autant.
ótó . n. m. auto Amou chin dou comoun iré tó boudzó dé i-ótó , sur la place devant la maison communale on ne voyait que fourmiller les autos.
óton , n. m. laiton I pécló da porta l'è dé óton, la poignée de la porte est en laiton.