LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
47 réjorta trówa pó a wétra "è" (47 rèsultâts trovâs por la létra "è")
è adv. voire; qui suit souvent l'impératif , qqf pour l'adoucir ou explétivement ; donc , un peu: anën è ënséi, viens voire ici; bale è ó coutéi, donne voire le couteau. Mais l'impératif peut aussi se trouver sans è: ani ina, montez; bale chin, donne cela; il est alors plus dur, exigent.
è 3e pers. sing , indic. prés , du v. être , il (elle) est
è damé róché courtilières
è mené , n. f.pl. les menaces Fajîé dé plo broté mené, il faisait de terribles menaces.
è , e art. plur. les è eatsé, è moundó , les vaches, les gens; è j-infan, les enfants.
è , er prép. chez Vejó ina è rlôo, je monte chez eux; ir.'amou è ó pëntchyè, il était là-haut chez le 'pintier'; ba è ó meresën, en bas chez le médecin. Remarquez èr nó , èr vó , èr mè, èr té, chez nous, chez vous, chez moi, chez toi.-
èbai , v. tr. ebahir Charé t-e èbai can vëndre! comme il sera ébahi quand il arrivera!
èbarlowé (ch') , v. pron. se secouer Voy. dèbarlowé (ché) qui a le même sens.
èbéne , n. m. ebène Chin l'è d'èbéne, c'est de l'ébène. Cf. béne, qui est une corruption du français ébène.
èclèrya , -ae , part , et adj. intelligent , éclairé , éveillé è tinpér.ó chon pa fran dé tacó , ma chon pa èclèrya, les tinpér.ó (v. ce mot) ne sont pas tout à f ait des imbéciles, mais il ne sont pas éveillés; chon póou èclèr.ya, ils sont peu intelligents.
èclèryâe , n. f. eclaircie Yè l'a pòrtan pa fé on'èclèryâe, hier il n'a pourtant pas fait une eclaircie.
èclèrye , v. tr. eclairer I ona èclér.e póou ór.a, la lune éclaire peu maintenant. V.r. S'éclaircir: torne a ch'èclèrye, le temps s'éclaircit de nouveau; ch'èclér.e pa i tin, le temps ne s'éclaircit pas.
ècléryoo , n. m. eclaireur
èclóoucha , n. f. ecluse I tsoupon dé w'èclówcha, la portette de l'écluse. Grimisuat: inclóoucha.
èclópa -ae , adj. et n. m. et f. eclopé L'è ita èclópa pó a reista dé ché dzò, il est resté éclopé le reste de ses jours; oun póour.ó èclópa, un pauvre éclopé .
èclópa v. tr. ecloper ó t'a èclópa d'oun cóou dé trecó , il l'a éclopé d'un coup de matraque.
ècondre , v. intr. paraître ó t'éi pa you ècondre tó ò dzò, je ne l'ai pas aperçu toute la journée; vêr.ècondre,apercevoir; ch'è pa achya ècondre vwi, il ne s'est pas laissé voir aujourd'hui. Ne s'emploie qu'à l'inflnitif . L'afr, a escondre, qui a tout un autre sens. Hérémence, ècondre, disparaître (Lav. 266).
ècòwa , v. tr. balayer ècòwa ó piló , w'elije, balayer la chambre, l'église; ècòwa a borne, ramoner la cheminée. ënvwéé ècòwa dé fole, 'envoyer balayer des feuilles', c'est envoyer promener; i tŏo l'a tòte ënvwééa chin ècòwa dé fole, le tuteur a tout envoyé promener.
ècòwa , v. tr. couver Forme rare de cówa ; voy. ce dernier verbe.
ècóweta , n. f. Dim. de ècouwa. petit fagot fait avec des menues branches de sapin pour allumer le feu féré dé j-ècówété, faire des 'écouvettes'. L'afr. a 'escouvette',petit balai.
ègâa , n. m. egard L'an pa d'ègâa pó è par.in, ils n'ont pas d'égard pour leurs parents.
ègawemin , adv. egalement , quand même Syn. tópar.i. On entend parfois le pléonasme: tó pari ègawemin, tout de même.
ègawé , adj. egal L'è bën ègawé a mè, ce m'est bien égal. Adv. De la même façon, autant. Trâlon pa tui ègawé, tous ne travaillent pas autant.
ègaweja , v. tr. egaliser
ègòta , v. tr. egoutter Fóou achye ègòta è winswé déean ky'êpantchye, il faut laisser egoutter les draps avant de les étendre; che l'è pa byin ègòta, è béitchye pecon pa, si l'herbe n'est pas bien égouttée ( sèche *), les vaches ne la mangent pas.
ègratenye , v. tr. egratigner
ègratenyora , n. f. egratignure
èj'itowé , n. f. pl. dent-de-lion è catson anmon nète è witówé, les cochons sont friands de dents-de-lion.
èkyêe , n. m. equerre Ché traò l'è pa a w'èkyêe, ce travail n'est pas fait à l'équerre.
èmadze , n. f. image è capotsën balon tórdzò dé j-èmâdze, les Capucins distribuent toujours des images.
èmapa , v. tr. dépouiller une branche de ses feuilles èmapa è i-òrmó , effeuiller les ormeaux; èmapa è venye, a coudra, défeuiller les vignes, les coudriers; èmapa ó tsénévó , enlever le grain et la feuille du chanvre au moyen de l'èmapyouPar ext. Enlever la peau. èmapa è di, égratigner les doigts.-
èmapâe , n. f. effeuillage
èmapyou , n. m. peigne pour enlever la semence et les feuilles du chanvre cf mapyon
èmatchye , v. tr. ecraser à moitié Nó fóou dètèra w'étchyésó , ma fé ëntinsyon dé pa èmatchye è di, il nous faut soulever la cuve, mais prends garde de t'écraser les doigts; èmatse pye è di, to charéi chin kyè l'è, écrase-toi les doigts, tu sauras ce que c'est. Grimisuat: amatchye.
ènèmounton , adv. en tas Voy. mounton. L'expr. semble être une déformation de ën mounton, en tas, sous l'influence du dérivé en mountóna (cf. ce mot).
ènèrva , v. tr. enerver Syn. ën-nèrva.
ènèvwa , v. tr. nier L'è prou rlwi kyè l'a fé, ma i ènèvwe tòte, c'est bien lui qui l'a fait, mais il nie tout; l'a tòte ènèvwa, il a tout nié . || On entend aussi la forme ën-nèvwa.
èpana , n. f. empan mesure la longueur qui sépare le bout du pouce du bout du petit doigt étendus le plus possible Grim. id.; Hérém. efana; afr. es-panne; ital. spanna.
èr , prép. chez Voy. s. v. e (4).
èrbete , f. pl. fines herbes employées comme condiment Fines herbes employées comme condiment.
èrbete , n. f. cerfeuil Fóou fetchye dé j-èrbete derën a chopa, il faut mettre du cerfeuil dans la soupe.
èrdzéré , n. m. petit déversoir amenant l'eau du torrent sur le pré Syn. Cochi
ère , n. f. pl. arrhes Bale d'ère, donner des arrhes.
ètinche , adj. besoin A w'ètinche, à l'étroit; fóou tòrna dri rindr.ó berni: fóou pa fér.' ètinche, il faut rendre la faux tout de suite, il ne faut pas que le prêteur en ait besoin. L'a byin dé mówé kyè chon via ou can, bal'ètinché, il y a bien des mulets qui sont au service militaire, cela nous met dans le besoin; to faréi pa ètinche, tu ne manqueras pas d'aller; pó ó chócró no iré méi chódzé d'être ètinche, pour le sucre on était plus exposé à être dans le besoin.
ètindre , v. tr. etendre , tendre ètindre è cordé pó épantchye a bweea, tendre les cordes pour y mettre sécher le linge. V. r. Va t'ètindre chou ó le ona vouârba, va t'étendre sur le lit un moment.
ètindwâe , n. f. etendue Kyënta ètindayâe dé tsan! quelle étendue de champ [quel immense champ] !
èwevéite , n. f. edelweiss Oun trouwe prou dé j-èwevéité ina pé Tsanflér.on, on trouve beaucoup d'edelweiss à Tsanfleuron. v. floo di mountanye *