LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
156 réjorta trówa pó a wétra "w" (156 rèsultâts trovâs por la létra "w")
wacôo , n. m. ceinture de couleur tissée , du lat laqueum , autrefois portée par les grenadiers de la fête-dieu , actuellement utilisée dans le costume folklorique des hommes
wétrisitéi , n. f. electricité
wéi ! oui , particule affirm , opposée à non
wa pr. pers. fém. sing , de la 3e pers. compl. direct. la (elle, accusatif) wa t'a fé eni, il la fait venir; wa té fari prou teni kîa. je la ferai bien rester tranquille. La forme masc. corresp. est ó
wâa , n. m. maladie des porcs Can è catson l'an ó wâa, l'an gonfló ó cóou é fóou dóou avwéi oun bâton dé frânó pó prou riba, quand les porcs ont le 'lard', le cou leur enfle, et il faut que deux hommes leur frottent vigoureusement le cou avec un bâton de frêne.
wâa , n. f. tranche de lard Syn. cwéna dé bacon.
wabora , v. tr. labourer , travailler wabora ó bën, travailler la terre; tòte chin l'è wabor.a, tout cela est bien travaillé
wafra petit ormeau Orme montagnard (Ulmus glabra) ( ! et non tilleul).
wafra , -frae , part , et adj. balafré Ché da dzóouta wafrâe, l'homme à la joue balafrée.
wâfra , n. f. balafre , grosse blessure L'a fé n'a groucha ouâfra a man, il s'est fait une grosse blessure à la main
wâji , n. m. présure faite avec du petit-lait et du vinaigre pour faire le sérac Ha boche l'è pó teni ó wâji, ce tonneau est pour contenir le ferment du sérac.
wâfra , v. tr. avaler tout et rapidement
wakyéi , n. m. vaurien , traînard Probablement dérivé du fr. 'laquais '
wakyète , n. m. Dim. de wakye. petit lac
wan , n. m. planche N'a tetse dé wan, un tas de planches. || Fig. trin-na è wan, se traîner, ne pouvoir plus rien faire
wanbréi , n. m. morceau considérable , pièce de drap Oun bon wanbréi dé dra, une grosse pièce de drap
wanda , n. f. bande , ona wanda dé pra, une bande de pré
wanda , v. tr. couper en bandes wanda ó motchyoo di a son a pya, déchirer le mouchoir de haut en bas; wanda ó vintró , ouvrir le ventre
wandéta , n. f. Dim. de wanda. petite bande
wané , n. m. Dim. de wan. planchette
wan-ma lame n f syn anc wemawa ne pas confondre avec wën-ma , lime , Syn. anc. wemawa. Ne pas confondre avec wën-ma, lime,
wan-na , n. f. laine Dé wana dou pai, de la laine du pays.
wanocha , n. f. débris de ce qui a été vanné I wanocha l'è bóna pó peca i atsé, les débris du vannage sont bons pour donner à manger aux vaches.
wanpa , n. f. framboise Au plur., qui est presque seul usité, on fait la liaison: è j-anpé
wanpya , n. m. avant-pied partie antérieure du pied, du soulier.
wanpyon , n. m. lampion , ënprinde ó wanpyon, allumer le lampion.
wansyae , n. f. elancement , douleur lancinante Dé tin j-ën tin ha din fé dé wansyéi kyè l'è afrou, de temps en temps cette dent cause des douleurs très lancinantes.
wansye , v. intr. elancer , causer des élancements douloureux L'a cóminsya a wansye outré p'â néi é l'a pa méi aréta, elle a commencé à causer des élancements douloureux pendant la nuit et depuis lors cela n'a plus cessé . || Cet emploi du v. lancer est afr. et Sr.
wantêrna , n. f. lanterne , ënprin ó tagyewën é mè ó , derën â wantêrna, allume le quinquet et mets-le dans la lanterne. || Au plur. on dit aussi è j-antêrné . Cf. danréi
wantèrna , v. intr. rester à ne rien faire , lanterner L'a wantèrna cakyè tin per ënkye, il a lanterné quelque temps par ici. Traîner. è tchyévre can l'an jou prouw antèrna, l'an vwar.i, après que les chèvres eurent traîné très longtemps, elles se sont remises [guéries].
wantèrni , n. m. lanternier Celui qui porte la lanterne dans les processions.
wantèrni , n. m. personne qui reste à perdre le temps , lanternier Ché grou wantèrni a fon dé r. can char.é resta, oun mi chën rin féré, tornéré prou chela, ce grand lanternier de r., quand il sera resté un mois à ne rien faire, reviendra bien par-ici.
wanya , -ae , adj. fatigué Oun vën tui prou wanya can o-n-a pa 'na vwârba pó rèpoja, on devient tous bien fatigués quand on n'a pas un moment de repos. Défaillant. Chéi enou adéméi wanya, tink'i pa méi chopou avwe îró , la défaillance m'a gagné de plus en plus, si bien que je n'ai plus su où j'étais.
wanye , n. f. fatigue Can i jou trin-na ba ché bócon dé tsânyó , i jou ona wanye kyè ché conté, quand j'ai eu traîné en bas ce 'billon' de chêne, j'ai eu une fatigue qui compte; ona wanye ba pé tsanbé, une fatigue dans les jambes. Langueur, défaillance. L'a pri tó d'oun cóou ona wanye kyè nó mojâon fran kyè chóbraé, il lui a pris une défaillance tout à coup que nous croyions qu'il resterait [mort].
wanye , v. tr. fatiguer Ha groucha tsardzé té wanyér.é trwa, cette lourde charge te fatiguera trop. V. r. Se fatiguer. Can o-n-è vyou dinché, oun che wanyé dri, à cet âge on se fatigue vite.
wanyou , -ja , adj. fatigant Fatigant. L'è wanyou ina pé fou ver.é, c'est fatigant [de monter] par ces zigzags.
waona , v. tr. manger gloutonnement L'a tòte waona, il a tout raflé -comme le porc fait de la lavure.
waoun , n. m. lavure Prov. Fóou pa rada ó waoun, fóou rada ó catson, il n'est pas nécessaire de regarder la lavure, il n'y a qu'à voir le cochon (qui indique de quoi il se nourrit).
wapa , v. tr. suie dure et luisante I nëe dou weeon, du noir de fumée.
wapëse , n. m. patience (rumex ari-folius L.) è catson pecon prou è wapeese, les porcs aiment la patience.
wapida , v. tr. lapider è jouifé l'an wapida chënt Etchyenó , les juifs ont lapidé saint Etienne.Accabler d'ouvrage, iré pa tan wapida ou trao, è j-infan iron grou, il n'était pas tant accablé par le travail, les enfants étaient grands.
wârdjye , v. tr. elargir Nó véjin wârdjye ó corti dou byéi dé vâe, nous allons élargir le jardin du côté de la route. V. n. S'élargir. Etri déjó , vajîé ina ën wârdzin, étroit au pied [le pré], il montait en s'élargissant. Il V. r. S'élargir, s'étendre. Cóminson a che wârdjye óra, ils commencent à s'étendre maintenant, à bâtir en dehors [des villages]; fóou che wârdjye tôrtò rin kyè pó w'amò d'ai ona plache pó ëntrépója ó féméi, il faut s'élargir tout autour uniquement pour avoir une place où entreposer le fumier.
wârdzó , -dze , adj. large Achye wârdzó , laisser le foin sur le pré sans l'entasser. Aa wârdzó , aller de travers; l'aîe tan byou kyè vajîé tó wârdzó , il avait tant bu qu'il marchait tout de travers.
wâré , n. m. voleur wâré é canalé, de grands voleurs (litt, voleurs et canailles).
waretin , n. m. temps à tuer , perd-temps * , beaucoup de temps *. L'an oun waretin, ils n'ont rien à faire, ils ont du temps à tuer
wârje , n. f. mélèze (larix decidua) è wârjé chon rètsasyéi pó féré dé pawën, le [bois de] mélèze est recherché pour en faire des échalas.
warjena , n. f. poix du mélèze Poix du mélèze.
waróna , v. intr. faire le larron , le voleur , user de moyens louches L'è rin ky'a foche dé war.óna kyè pou resta wéi, ce n'est qu'à force d'user de moyens louches qu'il peut se maintenir là .
waséi , n. m. lait I atse pêe ó waséi,la vache perd le lait, c.-à-d. que son lait diminue ou tarit pour cause de maladie; aa ou waséi, aller acheter du lait.
wata , v. tr. baver I wate cómin oun popoun, il bave comme un bébé .
wata , v. tr. latter L'an forni dé wata ó ti da grandze, ils ont fini de latter le toit de la grange.
wata , n. f. latte , petite planche , ona wata dou ti, une latte du toit.
watadzó , n. m. assemblage des lattes sur lesquelles on pose la couverture d'un toit lattage Assemblage des lattes sur lesquelles on pose la couverture d'un toit. Lattage.
wâtchye , v. tr. lâcher Mati Dzôjé l'a wâtchya còwe, M. Joseph a lâché un oui.
watchyere , n. f. laitière Ha atse l'è prou bóna watchyer.e, cette vache est très bonne laitière.
watën , n. m. latin Cha ó watën, il sait le latin.
wâtsi , v. tr. lâcher Fóou pa wâtsi sti, il ne faut pas lâcher celui-ci.
wâtsó , wâtse , adj. lâche , sans force physique ni énergie I ma é nyona pâa, chéi rin kyè prou wâtse, je n'ai mal nulle part, je ne suis que très lâche; oun ch'ënchwën pa ky'o-n-a pa mëndjya tinkyè n'oun vën wâtsó , on ne souvient plus qu'on n'a pas mangé jusqu'à ce qu'on devienne faible.
wavyou , n. m. evier Syn. vwervwe
we , n. m. oeil , Au pl. è j-we. Ovri è j-oue, clóoure è j-oue, ouvrir les yeux, fermer les yeux; i pa mëndjya chin kyè fé ma i jwe, je n'ai pas mangé ce qui fait mal aux yeux ( = rien!).
wédjyè , wedjyer.e , adj. léger || syn wéé Syn. wéé .
wédjyer.emin , adv. légèrement
wéé , wééta , adj. léger To pou porta, chin l'è wéé, tu peux bien porter cela, c'est léger.
wéea , eâé , part , et adj. levé , haut * Oun tsapéi wéea, un chapeau haut de forme.
wéea , v. tr. lever wia ha vise, lève ce cep (pour l'attacher); i wan l'a wéea ó cou, la planche a fait bascule. V. r. Che wié ó matën 'na cweee bije, il se lève le matin une mauvaise bise; che wéea dé bon'our.a, se lever de bonne heure (tôt); i ona che wié tâa anéi, la lune se lève tard ce soir. V. n. I pâta wié, la pâte lève; vwi wié pa chowe, aujourd'hui le soleil ne veut pas se lever. || Prov. Dromi dé bon'our.a é wéea ó matën conchervé fortona é santéi, se coucher de bonne heure et se lever tôt conserve fortune et santé . I bla wìé djya, le blé lève déjà . Subst. L'è djya parti déean ó weea dou chowe, il est déjà parti avant le lever du soleil. || Prendre des témoins: wéea è tèmouin. || Autres sens: wéea w'éivwe pó ó Tórin-Nou, mettre l'eau de la rivière dans le Torrent-Neuf, au commencement de l'époque d'arrosage; wèea è venyé, attacher les jets de la vigne autour de l'échalas; wéea a mótra, ó róódzó , remonter la montre, l'horloge; wéea ó nêe, se déchirer un ligament.
weean , n. m. levain Levain. Pó féré ó weean oun vwârdé oun mwêe dé pâta can oun fé ó pan; oun mè chin derën ën w'écouewa dé bóou, oun mè dé pi dé cha chou é oun crowe avwéi 'na bróouwe; l'è avwéi chin ky'oun fé wéea a pâta da fòrna kyè vën apréi, pour faire le levain, on garde un morceau de pâte quand on fait le pain; on le met dans une écuelle de bois en y ajoutant quelques grains de sel et on le couvre avec un linge; c'est avec cela qu'on fait lever la pâte de la fournée suivante.
weeon , n. m. suie dure et luisante I nëe dou weeon, du noir de fumée.
weeon , n. m. weóna , n. f. lion , lionne
wefra , n. f. femme bavarde , méchante Kyënta brota wefra ! quelle vilaine bavarde!
wegrema , v. intr. larmoyer Var. egrema. Lex. wegrema,
wegrema , n. f. larme , wi venyion ba è wegremé, les larmes lui coulaient. Goutte. Bi pye, pó ha wegrema, té far.é pa dé ma, bois toujours, cette goutte ne va pas te faire de mal.
wéi , adv. là Chela é wéi, ici et là; tinkyè wéi, jusque-là; ha fémawawéi, cette femme-là . Déterm. par un autre adverbe: four.a wéi, là-dehors; ina wéi, là-haut; outré wéi, là-outre; ba wéi, là-bas.
wêin , n. m. levant , est Dou wêin, du levant; dé kyën byéi e-te i wêin? de quel côté est le levant?
wejí , n. m. loisir I pri ó oweji, j'ai pris le loisir, le temps; a-to weji d'aa ba a Chyoun? as-tu le temps d'aller à Sion? - yó i prou weji, moi j'ai assez le temps. Prov,: â cwite oun che mârye, â weii oun che rèpin, à la hâte on se marie, à loisir on se repent. Pouvoir. L'an prou weji dé paè, ils peuvent bien payer.
wèkye , adj. pressé Fóou pa tan étre wèkye pó bale vîa choun bën, il ne faut pas être si pressé de donner son bien à partager.
wekyêrna , n. f. lucarne liquerne , luquerne est sr
wema , v. tr. limer , élimer Fóou wema ó mendzó da pâwa pó kyè fajeche pa ma i man, il faut limer le manche de la pelle pour qu'il ne fasse pas mal aux mains.
wemache , n. f. escargot Oun remâche è wemache can vën i plodze, on ramasse les escargots quand il pleut. Dev. ona dama kyè porté tórdzò a mijon awéi le? - i wemache. Une dame qui porte toujours sa maison avec elle? -l'escargot.
wemachon , n. m. Dim. De wemache. limaçon , petite limace
wemachyè , n. m. celui qui ramasse les escargots
wemawa , n. f. lame T'a fratchya a wemawa dou coutéi, tu as cassé la lame du couteau.
wemeta , v. tr. limiter ór.a fóou tòte wemeta atramin, maintenant [à cause du remaniement parcellaire] il faut limiter [les propriétés] tout autrement.
wemonâda , n. f. limonade
wemóneri , n. f. aliments non salés (légumes , sucreries)
wemwire , n. f. limonière du char
wën , n. m. lien , ruban pour attacher Prov. Coté méi i wën ky'i chakyé, le lien coûte plus que que le sac [une mauvaise affaire] !
wën , n. m. lin Falîé cwire dé chatson dé wën é métré chou, il fallait cuire des sachées de lin et les appliquer.
wënchou , n. m. lessive , 'lissu' , eau de lessive è bóné chëndré fan ó bon weenchou, les bonnes cendres font la bonne lessive.
wëndena , n. f. lente , oeuf de pou T'éi plin dé wëndené p'â téita, tu es couvert de lentes.
wëngadzó , n. m. langage Mawer.oujamin i wëngadzó a nó che dépêe, malheureusement notre langage disparaît.
wenwé , n. m. ligneul Oun fé è wenwé avwéi dé bon fi é dé servwe, on fait les ligneuls avec du bon fil et de la poix de cordonnier.
wenye , n. f. ligne , règle Mè fóou ai ona wenye pó aa a w'écóouwa, il me faut une règle pour aller à l'école.
wenye , v. tr. régler Ché caé l'è pa wenya, ce cahier n'est pas réglé .
wése , n. f. ardoise Per.-ënkyè tui è ti chon cowêe avwéi dé wésé, ici tous les toits sont couverts d'ardoises.
wese , n. f. pl. bouts de fil dans la navette , pour maintenir l'aplomb et ne pas laisser les fils s'entortiller
wéseta , n. f. Dim. de wese. petite ardoise
weson , n. f. leçon I vekyéiró balîe dé weson, le vicaire donnait des leçons. Réprimande. Chari yó kyè fari a weson, c'est moi qui vais le réprimander. || Cf. aussi aweson.
wétanîe , n. f. litanie Dé j-étanîé, des litanies.
wétchyé , n. m. mélange de pommes de terre , de farine et d'autres légumes qu'on donne au bétail Mélange de pommes de terre, de farine et d'autres légumes qu'on donne au bétail. Can è béitchyé pecon pa ó wétchye, chon maadé, quand les bêtes ne mangent pas le 'lécher', c'est un signe qu'elles sont malades.
wétchyé , v. tr. lécher Lécher. Póoura béitchye, l'aîe fan, cómin wétsé a sièta ! pauvre bête, elle avait faim, comme elle lèche l'assiette! || V. r. Dé cóou che wétson, dé cóou che pecon, tantôt ils se lèchent, tantôt ils se dévorent; can è tsate ché wétson deri è j-orélé, chénédzé ó crwéi tin, quand les chats se grattent derrière l'oreille [avec leurs pattes qu'ils ont auparavant léchées], c'est signe de mauvais temps.
weteri , n. f. laiterie Laiterie. Ba dé hé weter.i l'an tui tó méi dé béitchyé kyè pouon teni, par suite de ces laiteries, tous ont plus de bétail qu'ils n'en peuvent nourrir.
wétra , n. f. lettre Lettre.
wetse , n. f. tranche mince de quelque chose , Tranche mince de quelque chose, ona wetse dé pan, une mince tranche de pain. || Appât. Métré a wetse, mettre la tranche, en langage des chasseurs, c'est mettre une tranche de viande pour attirer un animal qu'on veut prendre à la trappe;i wetse dé ò, la tranche pour prendre l'ours, c.-à-d. une grosse tranche.
wetsemókyéréi' , n. m. gamin fig Gamin. Fig.
wetsemókyéréi' , n. m. lèche-morve litt lèche-morve. Litt.
wetséta , n. f. Dim. de wetse. petite tranche Petite tranche.
wetson , n. m. Dim. de wetse. tranche très mince Tranche très mince. Dé wétson dé pan cómin dé papeee, des tranches de pain [minces] comme du papier.
wevré , n. m. balance romaine Balance romaine.
wevré , n. m. livret , table de multiplication Livret, table de multiplication. A fën dou caé l'a oun wevré, à la fin du cahier, il y a un 'livret'.
wevyè , n. m. levier Levier. Chën wwevyè nó pwìn pa wéea chó , sans levier nous ne pouvons lever ceci.
wi , n. f. lie (du vin) Prov. fóou rémwa ó vën ou ba dé ona, che depouj'i wi, il faut transvaser le vin à la lune décroissante, la lie se dépose.
wi , n. m. lys Dé floo dé wi, des fleurs de lys. || Le mot wi est toujours accompagné de floo.
wi . Pron. pers. de la 3e pers. masc. et fém. sing. lui Bale wi chin 'r.a, donne-lui cela maintenant; wi fóou-te méi? lui en faut-il davantage? Kyè wi régârde-te? cela le regarde?
wia , adv. parfois , certains * (placé après le nom) L'a dé néi wia kyè chon-non outré pé djye j-our.é, il y a des soirs où on sonne [l'Angélus] vers les 10 heures; dé dzò wia l'è tópó ouncó a nou ouré, certains jours c'est sombre à 9 heures. || Est-ce le correspondant du fr. 'il y a'?
wibertën , n. m. libertin , qui ne croit pas Fou wibertën can venyon a mor.i chon pa tan fyè, ces libertins, quand la mort approche, ne sont plus si fiers.
wibramin , adv. librement
wibró , -bra , adj. libre L'è wibra dé féré cómin ou, elle est libre de faire comme elle veut.
wîja , n. f. liège Oun chópé dé wîja, un bouchon de liège.
winbéi , adj. lambin Ché l'è winbéi pó confécha, ce prêtre est lambin pour entendre les confessions.
windâa , n. m. seuil Prov. L'a pa dé porte chën windâa, pas de porte sans seuil ( = pas de maison qui n'ait sa misère). |Į Grim, lindâa. Cf. FEW 5, 345, sous v. limitarîs.
windéman , n. m. lendemain L'è enou pye ó windéman, il n'est venu que le lendemain.
winga , n. f. langue I winga di j-Aweman, la langue des Allemands. Il Ne pas confondre avec winvwa, partie du corps.
win-nó , -na , adj. léger à la course Aprowin é dé core pó vèr.é kyën charé méi win-nó , essayons de courir pour voir qui est le plus rapide.
winswe , n. m. drap de lit Mè fóou aa bweea è winswe vwi, aujourd'hui il me faut laver les draps de lit. Grand drap carré pour porter le foin, le blé . Pó porta ó bla oun n'ënplîé tòrdzò dé winswe, pour porter le blé on se sert toujours de draps.
winvwa , n. f. langue Dev. : ona plantse a chóta é tòrdzò móouwa? -i winvwa, une planche toujours à l'abri et toujours mouillée? -la langue; mena a winvwa, mener la langue (parler beaucoup); mótra a winvwa, tirer la langue à quelqu'un [s'en moquer]; ona crweee winvwa, ona bóna winvwa, une mauvaise langue, une bonne langue: ona ouinvwa d'infêe, une langue d'enfer.
winvwa , n. f. propriété étroite Fig.: ona winvwa dé pra, une bande de pré . winvwa dé charpin, langue de serpent (Ophio-glossum vulgare).
winvwata , v. intr. mener la langue , blaguer Chin l'è tô dzò winvwata é winvwatér.éi-to, ça ne fait que caqueter toute la journée.
wira. n. f. lierre Lierre.
wistra , n. f. liste , p ex de noms Liste, p. ex. de noms. épantchye dé wistré ou tin di i-éwésyon, répandre des listes de noms aux temps des élections. || Mince latte de bois. Clouwa dé wistré a son é a pya di pari, clouer de minces lattes de bois au haut et au bas des parois.
wistra , v. tr. munir de minces lattes
witouou , adj. Ou witoeou regain contenant beaucoup de feuilles de dents-de-lion
witchya , n. f. petit-lait Dé witchya grâcha, du petit-lait gras: provient du lait qui n'a pas été écrémé .
wivra n. f. livre ou 1/2 kg La livre équivalant au demi-kilogramme est toujours en usage chez les paysans, ona wivra dé chócró , une livre de sucre; oun pan dé catró wivré, un pain de quatre livres.
wivra , n. f. lièvre Le fém. est répandu dans tous les dialectes franco-provençaux.
wivrète , n. m. Dim. de owivró , livret , petit livre
wivró n. m. pl. estomac des ruminants (feuillet) Par ext. Estomac en général. Tin ky'o-n-è amou wéi, chetson è wivró , jusqu'à ce qu'on soit là-haut, l'estomac se dessèche.
wivró , n. m. livre Dé crwéi wivró , de mauvais livres.