LÈXICO Balet-Favre de 1960
Tsachye dé mó (Chèrciér des mots)
Vó poude tsachye ou dé patwé ou dé fransé (Vos pouede (povéd) chèrciér ou de patoués ou de francês)
A | B | C | D | E | Ë | É | È | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Ò | Ó | P | R | S | T | V | W | Y | Z
42 réjorta trówa pó a wétra "i" (42 rèsultâts trovâs por la létra "i")
i broun , n. m. le deuil chon ën broun, ils sont en deuil; l'è tót'ën broun outre pé Prinjyer.e, béi coui char.é mò, tout le monde est en deuil à Prinsières, je me demande qui peut être mort. Même sens à Val d'il. pórta le bron 'porter le deuil'.
i aux Aa i mapé,aa i bwaté, Aller peigner le chanvre, aller aux filles.
i lre pers. sg. indicatif présent de ai , j'ai
i , pron. pers. de la 3e pers. il , ils ; elle , elles I vën, il, elle vient; i venyon, ils, elles viennent. C'est la forme affirmative; dans tous les autres cas, elle est remplacée par e (cf. ce mot): ch'e vën, s'il vient; vën t-e`? vient-il? Très souvent í sujet est laissé de côté . Vën ór.a, il vient maintenant; parton dèman, ils, elles partent demain.
i art. sg. masc. et f. le I contó , le compte; i conta, l'histoire. Devient employé comme complément: i rechyou ó contó , j'ai reçu le compte;ó (masc), a (fém.) i avwi a conta, j'ai entendu l'histoire. || Contraction de o f, à les, au dat. pl.: bale a charitéi i póour.ó , donner l'aumône aux pauvres.-
i blantse , n. f. eau-de-vie , blanche La première qui coule quand on distille; elle est blanchâtre - de là son nom - et moins forte que la 'bonne' qui vient ensuite. Fóou mécla a blantse avwéi d'espri dé vën, adon vën tòta bóna, il faut mêler la 'blanche' avec de l'esprit de vin et elle devient tout à fait bonne.
i bócléi , n. m. muselière Oun mè ó bócléi i peti véi pó kyè pekyechon pa dé pale é i mówé pó pa é'j-achyè peca é aréta pé é vâé, on met la muselière aux petits veaux pour qu'ils ne mangent pas de paille, et aux mulets pour les empêcher de manger et de s'arrêter par les chemins; è bócléi di mówé chon ën bóou, è bócléi di vèi ën cweee, les muselières des mulets sont en bois, celles des veaux en cuir. -
i groucha mâvra guimauve (althaea officinalis)
iasinte , n. f. hyacinthe (plante)
idéi , n. f. idée , imagination s'emploie aussi au masc. Dé cwéi j-idéi, de mauvaises idées; chin kyè l'a w'idéi, le, fóou ky'arouwé, ce qu'elle a en tête, elle, il faut que cela arrive. Prov. L'è cómin ché di téité dé tsóou: tan dé teité, tan d'idei, c'est comme [disait] celui des têtes de choux: autant de têtes, autant d'idées. La première partie du proverbe est une allusion à un homme qui transportait une charge de choux à dos de mulet. La charge versa et les têtes de choux de rouler dans toutes les directions, ce qui fit dire à cet homme: tan dé téité, tan d'idéi .
idjye , v. intr. aider Che moiâé kyè nó rlwi or.an idjya, il s'imaginait que nous lui aurions prêté main-forte; nó idzér.in a détsardjye ó fin, nous aiderons à décharger le foin. || Prov. Can tui che idzon, nyoun che crié, quand tous s'entraident, personne ne périt.
idran , n. m. bouche d'incendie , hydrante , hydrant * avwé chon è j-idran, l'è pa tan étinche d'ënpli è j-étan, là où il y a des hydrantes, il n'est pas si nécessaire de remplir les étangs [en cas d'incendie].
idzò , n. m. aide N'ën fran oun bon' idzò, nous avons un très bon aide.
iga , n. f. jument Batchyan dé w'iga,Sébastien de la jument. Du lat. equa; afr. ive.
ijéi , n. m. oiseau Prov. è bèwé plounmé fan è byo j-ijéi les belles plumes font les beaux oiseaux; l'è meloo d'étr.ijéi di dzoo ky'ijéi dé dzéivwe, mieux vaut être oiseau de forêt qu'oiseau de cage.Devin. Oun porta-ploun-ma chou oun porta-fole? - o-n-ijéi chou a brantse, un porte-plume sur un porte-feuille? - un oiseau sur la branche. Imitation du chant de quelques oiseaux: Per.ó , Peer.ó , chopa ou brontse pa dé gyétson to vi, to vi! Pierre (bis) manger dans la marmite, pas de jatte, tu vois, tu vois. Péró , Përó , ouia-té! pir.ijou, pir.ijou! Pierre, Pierre, lève-toi! paresseux (bis)! || to vi, to vi, t'a pa fewa d'evêe, to móoutr.ó cou! tu vois, tu vois, tu n'as pas filé en hiver, tu montres le cul !
imóbló , n. m. immeuble wi an tó pri, è mobló é è j-imobló , on lui a tout confisqué, meubles et immeubles.
imoo , n. f. humeur , chaleur (en parlant des animaux) L'è ona mouwa, che pouwon fer.i can l'è e-n-imoo, ché ache prou fera tui è catró pya, c'est une mule, et si on la ferre le jour où elle est en chaleur, elle se laisse facilement ferrer les quatre pieds.
ina , adv. en haut Chin l'è tòrdzò ina é ba, ça, c'est toujours en haut et en bas; o te tenyon ina ché gòró , ils font grand cas de ce grognon.
inbra , n. f. ondée qui tombe d'un vase , ën pòrtin derën a chopa, l'a fotou four.a w'inbra, en apportant la soupe, il en a versé une ondée.
induitse , n. f. truc Chéi pa kyënt'induitse l'an pó ó bóou fou de Gromejwa, je ne sais quel truc ont ceux de Grimisuat pour [se procurer] le bois. (Grimisuat est une commune pauvre en forêts.)
infan , n. m. enfant O-n-infan dou byéi gótchye, un enfant du côté gauche, illégitime; è j-infan che chyouon, ch'apondon, les enfants se suivent, se joignent (sont d'âges rapprochés). Prov. Infan borla, l'a pwir.e dou jwa, enfant brûlé craint le feu. || Fig. Sans malice , candide *, naïf *. L'è oun bón'infan, c'est une personne sans malice.
infané , n. m. petit enfant dimin. d'infan
infya (ch') , v. pron. oser , se fier I tsate ch'infye pa d'eni derën ou piló , le chat n'ose pas entrer dans la chambre. || Compter sur. Déman far.é prou byo tin, ma fóou rin tan ch'infya, pori ouncó bale dé plodze anéi demain il fera sans doute beau temps, mais il ne faut pas trop y compter; il pourrait encore pleuvoir cette nuit; dou nóoutre pou ch'infya, sur notre garçon il peut compter. || Pa ch'infya a qqn. le sens de 'courir le risque', n'être pas sûr de: oun ch'infye pa dé ché dérótchyé, on court le risque de tomber dans les rochers.
in-na , n. f. quantité de fumier que peuvent contenir les 'besaces' du mulet , charge de fumier * Sti an i mena dódzé j-in-néi dé féméi chou ché tsan, cette année j'ai conduit [avec le mulet] douze besaces de fumier sur ce champ. Le Saviésan transporte le fumier à dos de mulet, beaucoup de propriétés ne pouvant être atteintes par les chars; le fumier se transporte au moyen des bechatsé (voy. ce mot). Arrivé sur la propriété, le conducteur fait culbuter ces besaces en poussant d'un côté, dans le sens de la hauteur, et les vide sur place. Cette quantité de fumier transportée sur le champ s'appelle in-na.
insiswati , loc. adv. ainsi soit-il Pé a dzoo n'ën rin méi a comanda, n'ën rin ky'a dér.é amin é insiswati a tó chin kyè vën amou di Chyoun, à la forêt nous n'avons plus rien à commander, nous n'avons qu'à dire amen et ainsi soit-il à tous les ordres qui viennent de Sion [de l'Etat].
insówa , n. f. quantité de foin qu'on porte dans un winswe , linsolée * N'ën jou pa kyè tré i-insówéi dé fin dé ché pra, nous n'avons eu que trois 'draps' de foin de ce pré .
insya , -yae , adj. fêlé se dit d'une cassure qui ne devient visible qu'après la brisure complète Se dit d'une cassure qui ne devient visible qu'après la brisure complète. Rada, i sopyer.e iré djya insyaé tinkyè chela, regardez, la soupière était déjà fêlée jusqu'ici.
inta v. tr. enter , rallonger Inta dé tsouson, rallonger des bas; inta oun tra, rallonger une poutre, c.-à-d. y ajouter un bout par emboîtement. On dit aussi inta pour clouer une planche contre une poutre, pour l'épaissir.
inta v. tr. enter , greffer (rare) ór.a l'è i bon tin pó inta è j-âbró , c'est maintenant le bon temps pour enter les arbres. Plus usité: gréifa
intéi f. pl. nom donné à une espèce de 'pruneaux' plus grands et plus succulents que les 'pruneaux' ordinaires (fellenberg) C'est le participe passé du verbe inta, greffer, employé substant. Planta oun promi dé j-intéi, planter un prunier de 'pruneaux' enté; l'è pa oun promi dé tchueskyé ma di j-intéi, ce n'est pas un prunier de 'pruneaux' [ordinaires] mais de 'pruneaux' greffés.
intra , v. intr. entrer T'a pochou intra pé a fénéitra, to poréi bën chorti, tu as pu entrer par la fenêtre, tu pourras bien sortir. || Se mettre de, devenir. L'a pa pochou intra chorda, il n'a pu devenir soldat réformé au recrutement] ; l'è intra comonin chela, il est devenu bourgeois ici.
intsó , n. m. encre ona fyóouwa d''intsó , une bouteille d'encre.
invwa , v. tr. etendre Invwa ó féméi, étendre le fumier; invwa a bwéea, étendre la lessive; invwa è j-andin, étendre les andains; invwa è mwatson, étendre les tas de foin.
invwa , v. tr. répandre L'è rloui kyè l'a invwa ha méchondze, c'est lui qui a répandu ce mensonge.Du lat. aequare.
invouâe , n. f. action d'étendre , le foin , le fumier , etc ën ché pra l'aréi ona bóna invwâe, en ce pré tu auras beaucoup de foin à étendre.
ipédrine , n. f. ephèdre de suisse (ephedra helvetica meyer) Nom patois dérivé de la substance éphédrine, alcaloîde extrait de la plante utilisé en médecine,
istré , n. m. extrait de chicorée pour mélanger au café Ch'oun mè pa d'istre i câféi réistè blâwó , si l'on ne mélange le café avec de l'extrait de chicorée, il reste peu foncé .
istwére , n. f. histoire I ouncó pa apri w'istwér.e pó w'apréi dena, je n'ai pas encore appris l'histoire [la leçon d'histoire] pour l'après-midi. Le mot histoire dans le sens de récit se rend ordinairement par conta: l'a dé plo bèwé conté derën ën ché wivró , il y a de si belles histoires dans ce livre.
ita , v. intr. rester , demeurer , habiter avwe ita vó ór.a? où habitez-vous maintenant? Nó itin catró che-nan-n' ou mêin dé fortin, nous restons quatre semaines au mayen du printemps; itaé avwé ó Grou Djyan, elle habitait avec le Gros Jean. || Du lat. stare.
itâdzó , n. m. étage Nó itin ina ën witadzó dé damou, nous demeurons à l'étage supérieur.
ivronye , n. m. ivrogne Syn. chóouwon.
ivronyeri , n. f. ivrognerie L'è prou pa dzin dé che achye aa a w'ivronyer.i dinché, quelle triste chose que de s'adonner à l'ivrognerie de pareille façon.