F: Un jour très beau.

Cen que j’é fét et coment mè sento hué. Et pués una liste de totes les èxpressions por dére « plein », « tout plein » en patoués arpitan de Saviése.

É j-ënpréchyon a mé (Les emprèssions a mè):

« plein », « tout plein »
• L’è plin dé detó tin ky’ou son di pi,
il est plein de dettes jusqu’au bout des cheveux.
Déeąn iŗé plin dé nóyè déjó Droun-na é déjó Tsandowën ,
autrefois c’était plein de noyers sous Drône et sous Chandolin.
w’ārtse iré plin-na dé moundąche,
le bahut était rempli de chiffons.
Der.ën ou grēnį l’è plin dé pantįŗé tôrtò di mor.ale,
dans le «grenier» c’est rempli de planches en étagère tout autour des murailles.
• Tó plin , beaucoup.
Ou rôon dé vāé l’è tó plin dé bójatson ,
au bord du chemin c’est tout plein d’étrons.
Ba pè wëntëna l’è tó plin dé coco [ou dé flöo dou coco ],
à Lentine c’est tout plein de «fleurs du coucou» (anémone du printemps: Anemone vernalis)
Dé tsâtin l’è tó plin dé grilè ba pé è venyé,
en été c’est plein de cigales dans les vignes.
Nó fóou aą iną ën Reįęna,wéi l’è tó plin dé j-anpwe,
il nous faut aller là-haut à R., là c’est tout rempli de framboises.
• L’aiè prou plin-na a bóta de choōo,
il avait le soulier tout plein de sueur
Ha crwēe béitchye l’è prou plin-na dé mālįnse,
ce mauvais coucheur est tout rempli de malveillance.
L’è prou plin dé crwéea,
il est tout rempli de méchanceté
• Oun vēró fën plin ,
un verre tout plein
• bënplįn , bënplįn-na , adj.
Can chorton da mécha, l’è bënplįn dé moundó déeąn chin dou comoun,
quand les gens sortent de la messe, la place devant la maison communale est remplie de monde;
i bóche l’è bënplįn-na de vën, le tonneau est tout rempli de vin.

• dzerbó, dzerba , adj:
Tout plein de.
L’è tó dzerbó dé rejën,
c’est tout plein de raisins.
|| Rassasié, en parlant des bêtes.
• mécló, -cla , adj. mêlé.
Pé ché tsan l’è tó mécló dé néawe,
dans ce champ c’est tout plein de nielles
• tsarfi , -fįte , adj. Tapissé de, plein de
L’è tó tsarfi dé motsé,
c’est plein de mouches.
cf tsarfi, v.a.: bourrer, mettre en grande quantité
• ënpatówą , -ënpatówāé , part , et adj.
Fig. Criblé, empêtré dans.
L’è prou ënpatówą dé détó,
il est tout empêtré dans les dettes. Syn. ënbadą .
• fèra , -ąe , adj empli, comme ce qui est ferré de nombreux clous.
L’a tó fèra dé moundó amou é ba per léi,
c’est tout rempli de gens de ce côté.
• rįdzó , -e , adj.
Plein, rempli, tapissé.
Fou gamin fan pa kyè galóta, can oun va chéé è pra chon rįdzó dé galóou,
ces gamins ne font que lancer des pierres; quand on va faucher, les prés sont tout remplis de cailloux;
iré rįdzó dé moundó iną pé Beniį,
c’était tout rempli de gens par les Beniį.
• charą, -ąe , part , et adj.
Serré, dru, rempli.
L’è charą dé moundó,
c’est rempli de gens;
l’è tóte charą de rachęne i pląch e,
la place est serrée [remplie] de racines
• binda , v.a.: bander, tendre un ressort
Le part. passé a un sens plus étendu. Rempli:
i pįló a nó l’è binda dé mótsé,
notre chambre est remplie de mouches;
l’è binda dé foméi four.a a cojena,
c’est rempli de fumée à la cuisine.
• bécachyè , -chyęŗe , adj.
Rempli de bourdes, de sottises,
ën pląche kyè t’a ënvwéeą oun wįvró bécachyè, to ënvwiéŗéi oun wivró da mêcha,
puisque tu as envoyé un livre de bourdes, tu enverras [comme compensation] un livre de messe.

plein