Il y a un peu de vent (de bise)mais il fait très beau temps! It’s a bit windybut the weather is very nice!
Catégorie tsanson (chançons)
Avya ó fwa derën a borné / Tornó ëntchyé nó
F: Allume le feu dans la cheminée / Je reviens chez nous Aprinde a tsanta chin en fôrma dé Karaoke (Aprende a chantar cen en forma de Karaoke) Sti âdzó l’é a vó! (Ceti viâjo l’est a vos!)
Santé oncor més!
Santé les Arpitans et tuès les ôtros tapajiâs!
dIbEUZv45nn9wdwwgYWVow17o1 Aréita chóóplé (s’o vos plét)
Ina chou pilo (En hôt sur lo pêlyo)
D’éi tsanta fou tsan ó dóou dou mi dé mâe ën Chavyeje. Vó poudé trowa ënkyé ó tsan avwéi é mòsé (mó) é avwéi ó papê ëntó a moujikyé. Vajó ënréristra tó chin pòr vó oun ätré cóou. Byin dou…
dIbEUZv45m9fpdi0gg9ktPv0o1 Sèpt novéls documents sur patoisduvalais.ch ! Cliqua lé:
W’amo pindin é vénindzé (L’amôr pendent les venenges)
Por Léa, w’amo dé ma vya.
Ky’a-to noun (Qué as-tu nom ?)
F: Comment t’appelles-tu ? Transcription en ORB (Orthographe de Référence « B ») et mise en « musique » de la rime enfantine publiée par Basile Luyet en 1929, dans les « Cahiers valaisans de foklore », cahier numéro 12.
Avwéi w’ami é cólégé a mé Davidé, ën Mont-Benon.