Glwér.e póstoma (Gouère postuma)
F: Gloire posthume Tradui dou póémó dé Wilhelm Busch « Nachruhm »
F: Gloire posthume Tradui dou póémó dé Wilhelm Busch « Nachruhm »
F: Proximité Tradui du poémo « Nähe » ën awéman dé Franz Hohler
F: L’oiseau peu D: Der Vogel Angst Tradui d’oun póémó ën w’awéman dé Franz Hohler.
Tradosyon d’ona sitasyon de Philip K. Dick (Una traducsyon d’una citacion de Philip K.Dick)
Le Sii, spécialité de Savièse Avec traduction en anglais – With English translation
Chele-ba l’é gyela i mema tsóouja, ma che vó clica chou ó der.i da préjintasyon, vó poude vêre é téwétsardjye é j-emâdze. F: Ci-dessous c’est presque la même chose, mais vous pouvez cliquer à l’arrière de la présentation pour voir …
Avwéi dé j’esplicasyon en fransé! (Avec des explications en français)
Oun poémo de O. Theobald
Les felèts’ de canârd salâs