Catégorie : i winga dé Chavyeje (le lengoua de Saviése)
Déjan.né é panó ën patwé dé Chavyeje (Désânes (provèrbos) et panôx en patoués de Saviése) – F: Proverbes et écriteaux en patois de Savièse
Chele-ba l’é gyela i mema tsóouja, ma che vó clica chou ó der.i da préjintasyon, vó poude vêre é téwétsardjye é j-emâdze. F: Ci-dessous c’est presque la même chose, mais vous pouvez cliquer à l’arrière de la présentation pour voir …
Pòrkyé aprind’ó patwé ?
Dzakye vo j-ésplikyé pòrkyé! Ën patwé é ën fransé! (Dzakye vos èxplique porqué! En patoués et en francês!)F: Jacques vous explique pourquoi! En patois et en français!)
abòna
Glossèro des patoués de Suisse Romanda abòna, (3e p. abònè) v 51, 60, 73-75. ¦¦ V. tr. Combuger ou imbiber d’eau un vase en bois pour faire gonfler les douves disjointes par la sécheresse. Y é pòrta la mèstra óougtrè …
dzerofla v.intr.
se dit des bulles d’air qui se dégagent sur l’eau Oun vi kyè dzer.ofla foura on ne voit que des bulles d’air qui s’en échappent. Vêre ache ben: dzer.oflié oeillet sauvage (dianthus caryophylus)Ba pé ó mótéi dé Wëntena l’a prou dé …
jaste!
onomatopée exprimant une action très rapide Chon jaste vîa les voilà partis illico kyën tsate pwerou ! dri ky’avwi eni câcoun, l’è jaste foura p’â fénéitra quel chat peureux, aussitôt qu’il entend venir qqn, le voilà par la fenêtre!
mótséé
1) v. intr. se remuer , se démener L’ar.é prou a mótséé ór.a il devra bien se démener maintenant. 2) v. intr. voltiger , se remuer en faisant entendre un bruit d’ailes , en parlant des mouches
tsokyé
var. okyé hoquet Val d’Aouta: sanlliot (sanglot)
minadjyè dou tin
Fou kyè chon minadjyè dou tin l’an tòrdzò prou weji ceux qui sont économes du temps ont toujours assez de temps.